Page:Sénèque - Tragédies, trad. Greslou, 1834, t. 1.pdf/516

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

nion de Polynice avec une princesse d’Argos, une fille de roi, a rendu plus fort ce désir de faire valoir ses droits à l’héritage d’Œdipe, afin de pouvoir offrir un trône à sa jeune épouse.

Page 291. L’erreur aussi a présidé à ton hymen. C’est-à-dire que Polynice avait épousé Argie, fille d’Adraste, roi d’Argos, et ennemi de Thèbes. Il aurait pu sans doute faire un meilleur choix, mais son erreur ne peut être justement comparée à celle d’Œdipe.

Savez-vous sous quel joug cet hymen vous a mis ?
De nos plus enragés et mortels ennemis, etc.

(Rotrou, Antigone, acte ii, sc. 4.)

En effet, sans cette guerre, je ne t’aurais pas, et sans toi je ne verrais pas cette guerre. Le vieux Rotrou a traduit avec plus de hardiesse :

Enfin sans vous, mon fils, je n’aurais pas la guerre ;
Mais sans la guerre aussi, je ne vous aurais pas.

Page 293. Ne détruis point cette Thèbes où tu veux régner.

· · · · · · · · · · · · · · · Più che ottenere il regno,
Dunque abbi caro il meritarlo, o figlio.
Spero, l’avrai ; ma pur, s’ambo c’inganna
Il tuo fratel, di chi è l’infamia, dimmi ;
Di chi la gloria ? a mie ragioni, ai preghi,
Al pianto mio, deh ! cedi ; al pianto cedi
Della infelice patria tua ; vorresti,
Pria che in Tebe regnar, distrugger Tebe ? etc.

(Alfieri, Polynice, acte iii, sc. 3.)

Et Racine, les Frères ennemis, acte iv, sc. 3 :

Voulez-vous sans pitié désoler cette terre,
Détruire cet empire afin de le gagner ?
Est-ce donc sur des morts que vous voulez régner ?
Thèbes, avec raison, craint le règne d’un prince
Qui de fleuves de sang inonde sa province :
Voudrait-elle obéir à votre injuste loi ?
Vous êtes son tyran, avant d’être son roi.

Page 295. Que sera-ce donc quand tu règneras ?

Dieux ! si devenant grand, souvent on devient pire,