Page:Tacite - Œuvres complètes, traduction Burnouf, 1863.djvu/261

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

que sa défense ne fût pas entendue, et que les oreilles de Claude fussent fermées même à ses aveux.

15. Le pantomime Mnester.

29

D’abord Calliste, dont j’ai parlé à l’occasion du meurtre de Caius, Narcisse, instrument de celui d’Appius16, et Pallas, qui était alors au plus haut période de sa faveur, délibérèrent si, par de secrètes menaces, ils n’arracheraient pas Messaline à son amour pour Silius, en taisant d’ailleurs tout le reste. Ensuite, dans la crainte de se perdre eux-mêmes, Pallas et Calliste abandonnèrent l’entreprise, Pallas par lâcheté, Calliste par prudence : il avait appris à l’ancienne cour que l’adresse réussit mieux que la vigueur, à qui veut maintenir son crédit. Narcisse persista ; seulement il eut la précaution de ne pas dire un mot qui fit pressentir à Messaline l’accusation ni l’accusateur, et il épia les occasions. Comme le prince tardait à revenir d’Ostie, il s’assure de deux courtisanes qui servaient habituellement à ses plaisirs ; et, joignant aux largesses et aux promesses l’espérance d’un plus grand pouvoir quand il n’y aurait plus d’épouse, il les détermine à se charger de la délation.

16. Messaline avait jeté un œil incestueux sur Appius Silanus, mari de sa mère. Repoussée comme elle devait l’être elle résolut de se venger.

Claude apprend qu’il a été "répudié"

30

Calpurnie (c’était le nom d’une de ces femmes), admise à l’audience secrète du prince, tombe à ses genoux, et s’écrie que Messaline est mariée à Silius. Puis elle s’adresse à Cléopatre, qui, debout près de là, n’attendait que cette question, et lui demande si elle en est instruite. Sur sa réponse qu’elle le sait, Calpurnie conjure l’empereur d’appeler Narcisse. Celui-ci, implorant l’oubli du passé et le pardon du silence qu’il a gardé sur les Titius, les Vectius, les Plautius, déclare "qu’il ne vient pas même en ce moment dénoncer des adultères, ni engager le prince à redemander sa maison, ses esclaves, tous les ornements de sa grandeur ; ah ! plutôt, que le ravisseur jouît des biens, mais qu’il rendît l’épouse, et qu’il déchirât l’acte de son mariage. Sais-tu, César, que tu es répudié ? Le peuple, le sénat, l’armée, ont vu les noces de Silius, et, si tu ne te hâtes, le mari de Messaline est maître de Rome."

Messaline en Bacchante

31

Alors Claude appelle les principaux de ses amis ; et d’abord il interroge le préfet des vivres Turranius, ensuite Lusius Géta, commandant du prétoire. Enhardis par leur déposition, tous ceux qui environnaient le prince lui crient à l’envi qu’