Page:TheatreLatin1.djvu/145

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

dis-le, et sois brève : pourquoi tant de vacarme chez moi ?

Fard. Vous le saurez. Apprenez un affreux malheur. Quelle conduite vient de tenir chez vous votre servante Casina ! C’est un scandale dans Athènes!

Stat. Qu’est-ce donc?

Pard. La crainte retient la parole sur ma langue.

Stat. Qu’y a-t-il ? puis-je savoir de toi ce qui s’est passé ?

Pard. Je vais vous le dire : votre servante que vous vouliez faire épouser à votre fermier, cette femme a dans votre maison...

Stat. Qu’a·t-elle fait dans ma maison ? que veux-tu dire ?

Pard. Elle imite l’audace des méchantes femmes qui en veulent aux jours de leur mari, et...

Stat. Comment !

Pard. Ah !

Stat. Qu’est—il arrivé?

Pard. Elle dit qu’el1e veut trancher une vie; et un glaive...

Stat. Eh bien?

Pard. Ce glaive...

Stat. Quel glaive?

Pard. Celui qu elle tient.

Stat. O ciel! et pourquoi cette arme?

Pard. Elle poursuit tout le monde dans la maison et ne laisse personne approcher d’elle. On se cache sous le lit , sous les armoires, plein d’effroi et sans souffler.

Stat. Je suis perdu , anéanti! Quelle fureur l’a saisie tout à coup?

Pard. Elle est folle!

Stat. Ah! je suis bien criminel!

Pard. Si vous saviez ce qu’elle vient de dire!

Stat. Je brûle de le savoir. Qu’a-t-elle dit?

Pard. Écoutez. Elle ajuré par tous les dieux et toutes les déesses de tuer cette nuit celui qui coucherait avec elle.

Stat. Elle me tuerait!

Pard. Est-ce que cela vous regarde?

Stat. Hélas!

Pard. Qu’avez-vous a démêler avec elle?

Stat. Je me suis trompé. Je voulais dire mon fermier.

Pard. (Test avec intention que vous quittez Ia grande route pour le chemin de traverse.

Stat. M’a-t-elle menacé?

Fard. C’est surtout à vous qu’elle en veut.

Stat. Pourquoi?

Pard. Parce que vous la donnez pour femme à Olympion : elle prétend mettre fin à votre vie, à la sienne et à celle de son mari, avant demain. On m’envoie ici vous prévenir, aliu que vous soyez sur vos gardes.

Stat. (à part) Malheureux , je suis mort! Vit-on jamais vieillard amoureux plus à plaindre que moi?

Pard. (aux spectateurs) Je me moque de lui : dans tout ce que j’ai dit il n’y a pas un mot de vrai : c’est un tour imaginé par ma maîtresse et sa voisine, qui m’envoient ici pour rire à ses dépens.

Stat. Pardalisca!

Pard. Qu’est-ce?

Stat. C’est...

Pard. Quoi?

Stat. C’est que je voudrais te demander".

Pard. Vous m’arrêtez là...

Stat. Tu m’assassines , toi!... Casina a·t·e1le encore l’épée à la main?

Pard. Elle en a même deux.

Stat. Comment deux!

Fard. L’une pour vous tuer, l’autre pour tuer votre fermier.

Stat. Je suis le plus cruellement assassiné de


Quœ me habuisti. Pard. Here ml. Stat. Quid vis, mea au- Expeto scire, quid dixit? Pnrd. Audi : per omnels duos et oilla? Fard. Nimium saevis. dess Stat. Numero dicis. Sed hoc quidquid est, loquere, in Dejuravihobcisurum eum hec nocte, quicum cubnret. 635 pauca refer. Stat. Me obcidet? Pard. An quidpiam ad tc adtiuet? Stat. Quid intus tumulti fuit? Pard. Scibis : audi malum pcs$u· Vahl Pard. Quid cum en negoti mum, 620 Tîbi ’st? Stat. Peecavi; illuc dicere villicum voleba.m· Pont. Qood heie modo intus apud nos tua ancilla hoc paeto exor- Sciens diri Deüa in semitam degtedere. Stat. Numquid mihï mina- Cœpit, quod hand Atticarn oondecet disciplinam. Stat.Quid W1’? _ _ est id ? Pard. Tibi mfeslaa soIi’st plus , quam quoiquam. Stat. Quam Pard. Timor prœpedit dlctu linguœ. Stat. Quid est? possum ohrem ? Pard. Qula se des sclre ego istuc Uxorem Olympioni ; neque se tuam , nec se suam, oto En te, quid negot ’st? Pard. Dicam : tua ancilla, quam tue Nequè Viti viiam sinet in crastinum protolli ; id hue mines `Villico vis dare uxorem; ea i.ntus...Stat. Quid intus? quid sum; est? ses Tibi ut dicer , ab en ut caveas tibi. Stat. Perii, hercle, mi- Pard.lmîialu1’ mnlarum malnm disciplinam, viro suo quan W’! _ mmmnam. vmmm Neque est , neque fait me senex qnisquam amator adœque . ’d . lSt Z. ’d tr P . ’- mœu- S¢alm%:·lê aiîrëâïepard Ah u Qu! es ard Inter] Pdfd. (nil upe¤tntm·¤s.] Ludo ego lllllltl faoete 2 DMD (]ll2B (AMB vmm. uranium... sm. nam! pam. ciaamm .... star. dixi .¤m¤i¤¤ huw Quid mm giadgumç p,,,·d_ Haba,. 5;,g_ HG; misgl-0 Falsî dixî; liera zttque hœc dolum ex proxumo hunc prima; mihi! trim J _ cm wm babel] pwd, gnsœmup Omneü domi par œdgjg , Ego hunc missa sum ludere. Stat. liens, Pnrdalisca. Paul. ngc qugmquam Quid est? Stat. Est... Pard. Quid 7 Pmpe arm smnaaire r un omneis sub mis, sub teens cac SML Est. oued volo srçqvîrvrs ¤ ts- Pwl- Mvwm ohfcrs Latenteis metu mussiiant. Stat. Ohcidi atque întgrii! quid mihl. Stat. At tu miln ’ illl Ohfers mœrorem : sed etinmne habet et num: Casma Objvcium ’et mall tam repente? Pan!. [nsanil. Stat. Sceles- Glztdium? Pard. Habet, sed duos. Stat. Quid duos? Pim! Lissumum Allero te obeisurum alt, Me asse credo. Pard. lmo, si scies diem , que dixit hodie. Allero villîcum hodie S¢¤l·01>¢isissumm sum omniu , qui sur Istuc_ · • rwont- ¤•°