Page:TheatreLatin1.djvu/158

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LES BACCHIS, ACTE II, SCENE II. I! I Ephèse! Salut, Apollon , qui protege cette maison Chrys. Avez·voust1·0uvo Lacchis? comme un puissant voisin! Recois mon hommage; Pis!. Oui, celle de Samos. mais ne permets pas que je rencontre le vieux Chrys. Ayezsoin, je vous prie, qu’on n’y touche Nicobule avant d’avoir vu Pistoclère, à qui Mnési- qu’avec discrétion; vous savez combien les vases de loque, son ami, adresse cette lettre relative à sa Samos sont fragiles. maitresse. ` Pis!. Toujours plaisant! SCENE ll. Chrgs. Où es t-elle maintenant , s`il vous plaît? PISTOCLÈRJL CHRYSALE· Phîlîî Dans la maison d’où tu m’as vu sortir tout à Pist. (du sa maitresse qui est dans Iintérîeur.) ll ‘ 1 ' ' . · · . . . 1 est Surprenant <i¤¤ vous me PT°”*" Sl M "° "°"°' d’iîih'l¥eçns::ll1‘elle)qKlllî11eIslloEli? www mt W

 moi ui ne P Ourra is m' ¤=*a° *~ et de ce Mm ne Quelle .i.î.....a· Élie ts S 0n~8 la i i

quand je le voudrais. Ne me tenez-vous pas en- CATQS Vraiment, ‘ == q u ‘ chaîne par votre amour? . ' ’ . . . , . Chrys. Dieux immortels, j'aperçois Pistoclèrel Pm' le ne poumm te faune UPC ldœ lie Sqn cm' . . . la malheureuse ne cesse de Soupirer apres lui. . Bonjour, Pistoclere. q Pm Bonjour Chrysale C/irys. Tu en es sûr. , . . . . t · . 1 CW- le pas street se que le e M- s§É'ÃZ~Ãi§‘ls""àîis îi.’i‘Jà°L“°J’“ “" ‘°“l “’ Vous êtes content de mon arrivée? Je le crous : vous CI V ,1]] _ d um 1 qi;] d B h_ 1 · - z A ¤ . ] ` I m offrez Phospitahte et un bon diner, comme a un P_"·'/S _ 01 H qu ° 8 °S L armes P acc ‘s· Voyageur qui vient de loin. Eh bien! j’nccepte... Je ”t· Bm? PI“S··· vous présente les salutations de Mnesiloque , votre C}"`U$ BM! P US bien Plus Al1’l€ VMS fllllî ami. Vous me demanderez où il est, sans doute? ll m' le Place- ffggt pas ]']]g[•[;_ PTZSÈ. Tu n’es PES content d,aPprÈDdTB le IJOHIIBUY Pis!. Mais se porte-t-il bien? de W1 l1'l?‘·'·ll`€? C/args. (Pest ce que je voulais vous demander. Ckrys. Ceci 11’est pas contre mon maître , c`est Fist. Comment puis-je le savoir? contre Facteur qui le représente que mon humeur _ Cfwys. Mieux que personne. éclate. Épidicus est une pièce que j’aime autant que Piet. De quelle manière? moi-même: et il n’y en a pas qui m’ennuie davgm. clwys. Parce que si celle qu'il aime est rctrou- luge quand cîest Peillon (1) qui la gone. Mais reve vée, il est bien portant et dispos; si elle ne Pest nous: Baoclus vous semble-t-ellelolle? pas, il va mal et dépérit: une maitresse , c’est Fame Palst. Peux-tu le demander? Si je ne la regardais de son amant : s`il la perd , c’est fait de lux; s’1lla comme une Vénus , je dirais que c’est une Junon. retrouve, c’est fait de sa bourse. Mon maître est bien C/"·y,·_ Mon cher Mnégüoque , au mm dont m¤lh€¤1'€"X» MCD il Pl¤l11d1`€· Maïs ¤V¢Z·V0¤$ fait vont les choses, vous aurez celle que vous aimez... CC illliîl "0l1§ 8 Tëüûmmündéî U Mais quelques présents sont nécessaires, et il fau- Pzst. Cro1s·tu donc que _] aye oublie les paroles d[·adg1’0!·_ de son message? J’aimerais mieux aller habiter les bords df.! l’ÀChÉl'0l1. lt) Mauvais acteur du temps. Postquam hinc in Bphesum abii, eonspicio lubens. Sl adest , res nulla ’st, ipsus est nequam et miser. Saluto te, vicine Apollo, qui aedibus Sed tu quid factitasti mandatis super? iso Propinquos nostris adcolis , veneroque le, PNL Egon’ ut, quod ab illo adtigisset nuutlus, Ne Nicobulum me sinas, nostrum senem Non lnpetratum id advenienti [ei] redderem? Prius convenire, quam sodalem viderim 280 Begiones colere mavellem Acherunticas. Mncsilochi Pistoclerum , quem ad epislolam Chrye. Elio, un invenisti Bacchidem? Pis!. Samlam quidcm; Mnestlochus misil; super amica Bacchide. ghrys. Vide, qpœso, ne quis gactet illam indiligens. 2:>5 els tu, ut cou ringi vas cito amium solct. SCENA SECUNDA. PLS!. Janine, ul solos? Chrys. Die uhi ea DLIDC est, obsecru. Pi 1. il ‘ , t d d· i ' . ~·¤ST¤¤1-E¤¤S· Cumuus- e»i‘ë,,...°G’. iîîîïiîîdâïâ i°pî..l’îÈ.’L.È‘i·!”§i‘ÈsÉ'.‘L Pis:. Mirum ’st, me, ul redeam , le opere tanlo quœserc, Habitat : ecquidnam meminil llnesilochi? Pis:. Rogas? 2E Qui abire him: nullo pacto posslm , si velim : Imo unice uuum plurimi pendlt. Chrys. Papas! Ita me vadetum amore vinctumque adtines. 235 Pis!. Imo ut cam credis! mlseta amena desiderat. Chrys. Prnh rli iumortales, Pistoclerum conspîeor. Chrys. Scilum icluc. Pist. Imo, Chrysale, hem non tanlu- 0 Pistoclere , salve. Pis!. Salve, Chrysale. lum, Ch:-ys. Coupendl verbe multa jam faclam tibi. Unquam intermitlit tempus, quin cum nominot. Venire tu me gaudes, ego credo tihi. Chrys. Tanlo, hercle meliur Bacnhis. Piet. Imo... (lm-ys, Hospitium et cœnam pollicerc, ut convenit , 240 Imo, hernie, abieiro toe Peregre advenicnti 2 ego autem venlurum adnuo. Potins. Pis!. Num invilus rem bene gestam audis heri'? Salutem tibl ah sodnli solidam nuntlo. Chrys. Non herus, sed actor mihi cor odlo snuciat. Rogahis me, ubi sit. Pisf. Vivitne, et reete valet? Etiam Epidicum, quam ego fabulam œque, ac me ipsum, CM-ys. Istuc voleliam ego ex te perconlarler. amo, Pis!. Qui seire possum? Chrys. Nullus plus. Piet. Quemnam Nullam œque invitus specto, si agit Prllio. nd modum? 245 Sed Baochis etiam fortis tibi visa ’st? Pist. Bogns? 270 Chrys. Quia si llln iuvcnla ’st , quum ille amnt, vivit, recte Ni nactus Venerem essem · hanc Junnnem dîcerem· et valet: C/zrys. Iîdcpol , Mnesilochc, ttt rem banc notam tsse intel- Sinon inventa ’st , minus valet, moribundus est. lego, ILnlma’sl amica amanti : si abest, uullus est; Quad ames, paralum ’st : quod des, iuvenln 'sl opus. · xa.