Page:TheatreLatin1.djvu/252

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LE SOLDAT FANFABON , ACTE IV, SCÈNE I. 225 quand les circonstances sont si favorables , et quand Pal. L’un et l‘autre. la promptitude garantit lc succès! (Ils sortent.) Pyr. Comment peut-elle être à la fois veuve et 1 1 T l ` mariée? AC '1 IL Q D Pal. Cest une jeune fille qui a épousé un vieil- ` lard. SQENE [_ Pyr. Courage! _ __ Pal· Elle est pleine de gràce et de beauté. PYRGOPOLINCBL PALESIMON Pyr. Prends garde de m'en imposer. Py7·_ Quel plaisir rjg, ugly gou entreprise réussir Pal. Elle est (llgl'10 de VOUS êlfô Cûlllpzlféê pollr la En souhait et comme on veut! ]’ai envoyé aujourd’l1ui beauté- , _ mon parasite au roi Séleucus, pour conduire à ce È!/T- T11 m En frns lm Püfîïâlî blëll SëdUlS¤¤lT monarque des volontaires que j’ai levés , et qui gar- MMS llllëllc •?·$l·6U€? deront son royaume pendant que je prendrai du Pal- L`¢P0U$€ du b0¤h0ll1¤l€’· Pël`lPl€¤l0lll褀· repos. notre vo1SiI1 z elle meurt d’amour pour vous, et Pal, Songe; à vog affaires plutôt qrfà celles dg lâüllû de SC SOUSUZIÃPB È SOI) mari, qu`€lle déteste. Séleucus. Quelle proposition nouvelle et séduisante Elle m’¤ Oïdûlmé de l’9¤5 d11'€ <111€l'll0¤¤¤¤\‘ d¤ VOS je Suis chargé dg vous appm-mg bonnes grâces est l’un1que objet de ses vœux. Pyr. Je laisse toute affaire de coté , pour tc pré- P.W`· De tout mffll ¤œ¤l'· Sl elle 19 déîïlê- ter attention. Parle : je suis tout oreille à ta com- PW- S1 QUE 18 d€$1l`€? muuication. Pyr. Mais que ferons-nous de la maitresse que j'ai , Pal. Regardez bien aux alentours , qu’un espion Cllëz mm? _ ne vienne pas écouter notre conversation. On m’n Pal. Que ne la laissez-vous aller où elle vqudra? recommandé de traiter Paffaire dans le plus grand Sa Sœur jumelle et sa mere sont venues à Lphège secret. pour la remmener. Pyr. ll n’y a per sonne. Pyr. Sa mère, dis·tu, est arrivée à Éphèse? Pal. (mt ofjiant zmmeau.) Recevez dabord ce Pal- Je le mus de gens bl9ll1l1f0l`m€$· . gage d`am0ur. Pyr. Vraiment, c`est une excellente occasion de Pyr. Qifestrce cela? d’où vient cet objet? mettre cette femme à la porte. Pal. D’une femme appét1ssante,enjouée, quivous PGU- V0lll€Z·V0l1S ûglï Pûllmüllî? aime, et que la puissance de vos charmes a séduite. Pyr. Parle, Je suivrai ton conseil. SLI servante m'a chargé de vous remettre cet anneau. P¢1l· V0¤l€Z·\'0\lS l éloigner sans retard, et qu’elIe Pyr. Qui est-elle? est—ce une femme libre , ou une parte de bonne grâce? affranchie? Pyr. Oui. Pal. Bon! j’oserais vous parler pour une affran- .Pal. Voici ce qu`il faut faire : vous avez assez de chie, quand vous ne pouvez suflire aux grandes dames biens : faites~lui cadeau des bijoux , des parures que éprises de vous! vous avez achetés pour elle. et laissez·1a les empor- Pyr. Est-elle mariée ou veuve? ter ou elle voudra. Ut adcurate et conmode. hoc quod agendum ’sl . €XS"¢l\l¤· ` Pyr. Quid? nan' ingenua an festuca lacie e serra libere eat? ¤1¤l'· Pal. Vah, egone ul ad tc ob libertine esse audercm inter- NP quid, ubi Miles venerit, titubetur. Aer. Tn mnrare. nunclusx · Qui ingenuis satls respondcre nequeas , qua: cuplunl tul! ass ACTUS QUARTUS Pyrg. Nubm ea est, an vidua? Pat. Bt nnbtn et vldua. Pyrg· Ouo pacto potis SCENA PRIMA' Vldua et nubta ease endem ? Pal. Quia adulesrens nnbta. est PYRGOPOLINICES, PAL1ES'l`l\l0, cum sens. _ rw. vomir es:. quan ages, sl ld pmeaimpsae et ex ses- Pm- E¤s¤§ P¤L l-€¤l<1¤ ¤ll1l>¤¤¤ll forme est- PM- Cm tentia · mendacium · Nam ego hodie ad Selcucum mem misi parasitum msum, P¤l· Ad wam f¤r¤1¤¤1 lll¤ ¤¤¤ ~lle¤¤ est Para- Hmle. vol- Ut latrones, quos conduxi, hiuc ad Selcucum dneeret, im chram prœdîcas _ om egusœgnumnumrenaur, mam com amzeuum. Sad que en est? Pal- $<·¤¤ l1¤i¤¤ ¤¤¤r P¤l|>l<*¤l¤¤¤¤l l¤ Pal. Quin tu tuam rem curn potins, quam Seleuci; quœ |‘J|'0X\!l¤0; _ _ _ _ _ wo [ll;] Ea demoritur te, atquc ab xllo mcipit autre; odit ncnem. Ounditio nova et Iuculenla fcrtur per me interprz-tem. Nuno te orarc atque obsccrarc jus sit, uti tul ooplam v Pyrg. lmo, omnels res posterlores pono, atquc operam do Slbl Polëîmîmllllë lîclils- P1/"!1— C"lll°· l-l‘"'°l"• “l“‘d"“• til)`. ses si i la vo t. _ Loquefe; uurcls mens prolecto dede in ditionem iugm, Pal. Quee cuplt! Pyrg. Quid illa. facicmus eoncubma, qua: Pat'. Circumspicitn dum , ne qnls nostro heic auceps ser- domi est`? _ moni sie!. Pal. Quin tu lllam jube abs te abirc, quo lubet; sicutsoror NMD hoc negoti clandestine ut agerern ,mandatum 'st. mihi. EJUS hlm Bêlïllüû \'€l’lll· Ephêâl-lm €l· ¤î¤l"» °l'°€”“¤l‘l“° Pyrg· Nemo adest. Pal. (arm; .··¤·n.n·.) Hunc arrhabonem EMD- gm amorls primum ame adcipe. Pyrg. Ain' tu? advenit Ephesnm mater ejus? Pal. Muni Pyrg. Quid hic? onde est? Pal. A Iuculenw atque a fesnva qui sciunt. femlna , 060 Pyrg. Hercle, nbcnsiouem lepldam , nt mnlicrcm excludam qua tn amat, iuamquc expetessit polchram polchritndinem; foras. Ej nsdpunc mlhl anulum all te nucllla porro ut deferrrm, de- Pal. lmo vin` tu leplde inerte'! Pyrg Loquere, et conslllum 'I cedo. return. l¤