De la vie heureuse (juxtalinéaire) j - 2
Apparence
II. Quum agitur | II. Quand il s’agit |
de vita beata, | de la vie heureuse, |
non est quod | il n’y a pas lieu que |
mihi respondeas illud | tu me répondes ceci |
more discessionum | à la façon des votes-par-division |
« Hæc pars | « Ce côté-ci |
videtur esse major. » | paraît être plus nombreux. » |
ldeo enim est pejor. | Pour-ce motif en effet il est pire. |
Non agitur tam bene | Il n’est pas agi si bien |
cum rebus humanis, | envers les choses humaines, |
ut meliora | que les idées meilleures |
placeant pluribus : | plaisent au-plus-grand-nombre : |
turba | la foule |
est argumentum pessimi. | est une preuve du pire. |
Quæramus quid sit factum | Cherchons quel est l’acte |
optimum, | le meilleur, |
non quid usitatissimum ; | non quel est le plus usité ; |
et quid nos constituat | et ce qui nous établit |
in possessione | en possession |
felicitatis æternæ, | d’un bonheur éternel, |
non quid sit probatum vulgo, | non pas ce qui est approuvé de la foule, |
pessimo interpreti veritatis. | très mauvais juge de la vérité. |
Voco autem vulgum | Or j’appelle foule |
tam chlamydatos | autant les porteurs-de-chlamydes |
quam coronatos. | que les porteurs-de-couronnes. |
Non enim adspicio | Je ne regarde pas en effet |
colorem vestium, | la couleur des vêtements, |
quibus corpora | dont les corps |
sunt prætexta ; | sont couverts ; |
non credo oculis | je ne me-fie pas aux yeux |
de homine ; | sur l’homme ; |
habeo lumen | j’ai une lumière |
melius certiusque, | meilleure et plus sûre, |
quo dijudicem vera | par laquelle je peux-distinguer le vrai |
a falsis : | du faux : |
animus inveniat | que l’âme trouve |
bonum animi. | le bien de l’âme. |
Hic, si unquam | Celle-ci, si jamais |
vacaverit illi, | loisir-est à elle, |
respirare et recedere in se, | de respirer et de rentrer en soi, |
o quam, tortus a se, | ô combien, torturée par elle-même, |
ipse sibi fatebitur verum, | elle-même s’avouera la vérité, |
ac dicet : « Mallem | et dira : « J’aimerais-mieux |
quidquid feci adhuc | tout ce que j’ai fait jusqu'-ici |
esse infectum : | ne pas avoir été fait : |
quum recogito | quand je réfléchis |
quidquid dixi, | à-tout-ce-que j’ai dit, |
invideo mutis : | j’envie les muets : |
puto exsecrationem | je regarde comme une malédiction |
inimicorum | d’ennemis |
quidquid optavi ; | tout-ce-que j’ai souhaité ; |
dii boni, | dieux bons, |
quanto quidquid timui | combien tout-ce-que j’ai craint |
fuit melius quam | eût été meilleur que |
quod concupivi ! | ce que j’ai désiré ! |
Gessi inimicitias | J’ai eu des inimitiés |
cum multis, | avec beaucoup, |
et redii ex odio | et je suis revenu de la haine |
in gratiam | à la concorde |
(si modo ulla gratia | (si toutefois aucune concorde |
est inter malos) : | existe entre méchants) : |
nondum sum amicus | je ne suis pas-encore ami |
mihi ipsi. | de moi-même. |
Dedi omnem operam | J’ai donné tout mon soin |
ut me educerem | pour que je m’arrachasse |
multitudini, | de la multitude, |
et me facerem notabilem | et me rendisse remarquable |
aliqua dote : | par quelque mérite : |
quid aliud quam | qu’ai-je fait autre chose que |
me opposui telis, | je me suis exposé aux traits, |
et ostendi malevolentiæ | et ai montré à la malveillance |
quod morderet ? » | quelque chose qu’elle pouvait-mordre ? » |
Vides istos | Vois-tu ces hommes |
qui laudant eloquentiam, | qui vantent l’éloquence, |
qui sequuntur opes, | qui suivent la richesse, |
qui adulantur gratiæ, | qui flattent le crédit, |
qui extollunt potentiam ? | qui exaltent la puissance ? |
Omnes aut sunt hostes, | Tous ou sont des ennemis, |
aut (quod est in æquo) | ou (ce qui est en égalité (égal) |
possunt esse. | peuvent être des ennemis. |
Populus invidentium | Le peuple des envieux |
est tam magnus | est aussi nombreux |
quam magnus | qu’est nombreux |
mirantium. | celui des admirateurs. |
Quin quæro potius | Que-ne cherché-je plutôt |
aliquid bonum usu, | quelque chose de bon dans la pratique, |
quod sentiam, | que je sente, |
non quod ostendam ? | non que je montre ? |
ista quæ spectantur, | ces biens qui sont regardés, |
ad quæ consistitur, | devant lesquels on s’arrête, |
quæ alter stupens | que l’un stupéfait |
monstrat alteri, | montre à l’autre, |
nitent foris, | brillent au-dehors, |
sunt misera introrsus. | sont misérables intérieurement. |