Dictionnaire des expressions vicieuses/J

La bibliothèque libre.
JAL

JALANDE. Mettre un écheveau sur la jalande. — Mettre un écheveau sur le dévidoir.

JAM

JAMBE DE BIQUE (Sauter à la) n’est pas français. — Sauter à cloche-pied.

JAMBÉE, JAMBER pour, Enjambée, enjamber. Faire de grandes enjambées. Il faut bien enjamber pour passer le ruisseau.

JAP

JAPPE (Avoir de la) n’est pas français. Ne dites pas, C’est un homme qui n’a que de la jappe. Vous avez bien de la jappe aujourd’hui. — C’est un homme qui n’a que du babil. Vous avez bien du babil, du caquet aujourd’hui.

JAQ

JAQUE (Faire le) pour, Faire le docteur. Faire le fanfaron.

JAR

JARRETER (Se) n’est pas français. Ne dites pas, Jarretez-vous. Vous êtes bien mal jarreté. — Tirez vos bas. Nouez vos jarretières. Vos bas sont mal tirés.

JAVELLE (Tomber en) se dit D’un seau, d’un tonneau, d’un cuvier dont les douves desséchées et rétrécies se séparent. Si on ne raccommonde ce cuvier, si on ne resserre les cercles, il va tomber en javelle. Il est tombé en javelle. Dictionnaire de Trévoux. Ce mot ne se trouve pas dans le Dictionnaire de l’Académie.

JET

JETER pour Verser. Ne dites pas, Jetez du café dans cette tasse. Jetez doucement. Jetez encore un peu. — Versez du café dans cette tasse. Versez doucement. Versez encore un peu.

Se JETER après quelqu’un. — Se jeter sur quelqu’un.

JETON DE MOUCHES pour, Essaim d’abeilles. Jet d’abeilles.

JEU

JEU D’EAU pour Jet d’eau. Il y a un beau jet d’eau dans ce jardin.

JOB

JOBLER n’est pas français. Il se dit Des enfans qui s’amusent. Ces enfans ne font que jobler. — Ces enfans ne font que badiner.

JOG

JOGUENET n’est pas français. Il se dit en badinant, D’un petit enfant badin et étourdi. — Petit babouin. Petite babouine.

JOL

JOLI. Ne dites pas, Un joli château. Une jolie cathédrale. Un joli poëme épique. — Un beau château. Une belle cathédrale. Un beau poëme épique.

Beau se dit, Des choses grandes, excellentes et magnifiques ; Joli se dit, Des choses petites qui ont de l’agrément. Un joli bosquet. Une jolie chapelle. Une jolie chanson.

JOLI-CŒUR (Faire le) pour, Faire le fanfaron. Faire le Muguet, le Mirliflore.

JOU

JOUBA on JOUG-BAS (Faire), n’est pas français. Il s’emploie improprement pour, Se soumettre, venir à la raison par contrainte. Je lui ferai bien faire jouba. Il a fait jouba. — Je le ferai bien venir à jubé. Il est venu a jubé.

C’est dans le même sens qu’on emploie ces autres expressions vicieuses, METTRE LES POUCES. FAIRE METTRE LES POUCES à quelqu’un. Il a mis les pouces, pour, Il a été forcé de plier, de venir à jubé.

JOUIR. Ne dites pas, Il jouit d’une mauvaise santé. — Il a une mauvaise santé. Il n’a point de santé. Mais on dit, Jouir d’une bonne santé.

On dit bien Jouir de quelqu’un, pour dire, Avoir la liberté, le temps de conférer avec lui, d’en tirer quelque service ; mais ne dites pas, On ne sauroit jouir de cet enfant. — On ne sauroit venir à bout de cet enfant.

JOUR. DU JOUR AU LENDEMAIN, n’est pas français. Ne dites pas, Cette viande se gâte du jour au lendemain. — Cette viande se gâte d’un jour à l’autre.

Ne dites pas, Au jour le jour. — Au jour la journée.

JUL

JULLIET, JUN pour Juillet, Juin.

JUQ

JUQUE-LA. Mauvaise prononciation. — Jusque-là. Faites sonner l’S.

JUSQUE pour Jusqu’à. Ne dites pas, Jusque minuit. Jusque la Pentecôte. Je vous ai attendu jusque midi. Jusque quand souffrirez-vous que… ? — Jusqu’à minuit. Jusqu’à la Pentecôte. Je vous ai attendu jusqu’à midi. Jusqu’à quand, jusques-à quand souffrirez-vous que ?

On dit, jusqu’à aujourd’hui.