Discussion:L’Utopie (More, trad. Stouvenel)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Texte original[modifier]

Une édition réalisée à partir du livre de Thomas More (1516), L’utopie ou Le Traité de la meilleure forme de gouvernement. (1516). Traduction française de Victor Stouvenel en 1842 et rééditée en 1927 à Paris. Texte numérique établi par Jean-Marie Tremblay pour la bibliothèque numérique Classiques des sciences sociales de l'université du Québec. L'original est à cette adresse (DOI).

Infoédit[modifier]

Informations sur l’édition de L’Utopie (More, trad. Stouvenel)

Édition : Traduction de Victor Stouvenel (1842, réédité en 1927 à Paris)


Source : Classiques des sciences sociales (DOI)


Contributeur(s) : BigonL 2 août 2006 à 16:30 (UTC) [répondre]


Niveau d’avancement : Texte complet et formaté, à relire — texte complet


Remarques : aucune


Relu et corrigé par : Une relecture serait souhaitable



Le texte de CSS a été appliqué sur un exemplaire de la BnF http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k54526179/ . La lettre à Pierre Gilles, qui ne figure pas dans l'édition de 1842, a été conservée.

Autres éditions électroniques francophones[modifier]

  • La description de l'isle d'Utopie, oú est comprins le miroer des républicques du monde... rédigé... par... Thomas Morus... avec l'épistre liminaire composée par M. Budé, Paris, 1550 (gallica).
  • Idée d'une république heureuse ou L'utopie : contenant le plan d'une république dont les lois, les usages et les coûtumes tendent uniquement à rendre heureuses les sociétés qui les suivront..., de Thomas Morus,... ; traduite en français [et précédée d'un Abrégé de la vie de Thomas Morus] par Mr. Gueudeville, Paris, 1730 (gallica et archive.org).
  • Tableau du meilleur gouvernement possible, ou l'Utopie, de Thomas Morus, chancelier d'Angleterre, en deux livres. Traduction nouvelle... par M. T. Rousseau, Paris, 1780 (archive.org).
  • Voyage à l'île d'Utopie, par Thomas Morus. L'Arcadie, par Bernardin de Saint-Pierre, Paris, 1888 (gallica).


Notes et ebook[modifier]

Les notes historiques du traducteur qui forment le chapitre "Notes" renvoient au Livre Premier. En transclusion, les notes ont été placées dans le Livre 1 pour un fonctionnement harmonieux de la circulation entre texte et notes. Dans l'ebook, le chapitre "Notes" n'est pas repris.