Discussion Livre:Tamizey de Larroque - Mélanges.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Ce livre est un vrai casse-tête.

Il s’agit d’une compillation de textes faite par un bibliothécaire qui n’a pas pris la peine de lire ce qu’il compilait.

Dans les textes :

Comment signifier dans le livre Mélanges que le texte complet est ailleurs et que ces pages ne doivent pas être corrigées ?


  • Au pavillon Peiresc, notre bibliothécaire a vu "Tamizey de Larroque" alors il s’est dit que c’était un texte de "Tamizey de Larroque" et il s’est gourré
Comment redonner aux auteurs des deux textes leur paternité sur leur oeuvre?
Au pavillon Peiresc, est de E. ALLAIN /P1
Sous le châtaignier, est de L. AUDIAT, même s’il est dédicacé à Ph Tamisey de Larroque /P7


  • Henry IV et Le cardinal de Sourdis ici nous avons dans une autre édition, mais incomplète, le même texte que François de Sourdis et l’affaire des autels : Trois lettres inédites du roi Henri IV.
Comment signifier dans le livre Mélanges que le texte complet est François de Sourdis et l’affaire des autels : Trois lettres inédites du roi Henri IV. et que ces pages ne doivent pas être corrigées ?

--Le ciel est par dessus le toit (d) 31 octobre 2014 à 10:50 (UTC)[répondre]

Transclusion[modifier]

Pour la transclusion, il faut considérer chaque titre comme un livre à part. --Le ciel est par dessus le toit (d) 3 novembre 2014 à 11:15 (UTC)[répondre]

Corrections[modifier]