Discussion Page:L. Remacle - Dictionnaire wallon et français, 1823.djvu/159

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 3 ans par Reptilien.19831209BE1 dans le sujet dauvî

dauvî[modifier]

Notification Srtxg : sur le fac-similé je jurerais voir un accent circonflexe sur le a : dâuvî. Dans la deuxième édition on trouve dâvî avec daivî (ici), ce qui me laisse penser que l'auteur a voulu écrire daûvî (couple â/aû), mais qu'il s'est sûrement trompé, comme pour coudchâuss. Je serais pour au moins mettre un {{sic2}} sur ces deux mots, voire remettre l'accent circonflexe à sa place, et consigner ce changement sur la page principale du livre. Ou alors on laisse ainsi ? R [CQ, ici W9GFO] 20 janvier 2021 à 19:34 (UTC)Répondre

Franchement je ne saurais affirmer grand chose sur ce que je vois; par contre, oui, le mot wallon étant Wikt:wa:dåvyî; d'après la façon dont l'auteur transcrit ce qui correspond au å moderne, ça aurait dû être dâvî, daûvî;
dâuvî serait clairement incorrect (ce devrait être daû); tandis qu'il y a plusieurs au sans accent, c' est pour ça que j'ai transcrit dauvî. Mais si tu penses qu'il y a réellement un â, je préférerais un {{corr}} alors.
--Srtxg (d) 20 janvier 2021 à 19:52 (UTC)Répondre
C' est vrai que le FS est d'assez mauvaise qualité. J'ai regardé sur deux autres versions sur Google Books (notamment ici) et j'en suis presque certain. Je vais tout de même chercher encore un peu avant d'apporter la correction. R [CQ, ici W9GFO] 20 janvier 2021 à 21:36 (UTC)Répondre