Discussion Page:L. Remacle - Dictionnaire wallon et français, 1823.djvu/25
Ajouter un sujetApparence
Corrections
[modifier]Correction : « çe-voçi çe-vola » → « çe-voçi, çe-vola » (coquille : il manque une virgule)
Correction : « beliers » → « béliers » (coquille : l'accent aigu est utilisé ailleurs dans le dictionnaire)
Correction : « demonstratif » → « démonstratif » (coquille : l'accent aigu est utilisé ailleurs dans le dictionnaire)
Sic
[modifier]Explications de l'usage du modèle {{sic2}}
:
- « Ciss » : est orthographié « Çiss » juste avant, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
- « Cet » : est orthographié « Çet » juste avant, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
- « Ciss » : est orthographié « Çéss » juste avant, et « Ciss » est également utilisé au 2e point, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
- « Çicial » : est orthographié avec deux « ç » à plusieurs reprises, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
- « çis si » : est orthographié « Çis-si » (avec un tiret) juste avant, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
- « Çisla » : est orthographié « çislà » juste avant, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
- « Çessla » : est orthographié « çesslà » juste avant, peut-être s'agit-il d'une coquille ?
- « la » : tantôt « la » (Çisla, Çessla), tantôt « là » (Çèlà),
faut-il privilégier un orthographe plus que l'autre ?non c'est bancal dans tout l'ouvrage, mais il semblerait que l'orto. « là » soit plus utilisée.