Discussion Page:L. Remacle - Dictionnaire wallon et français, 1823.djvu/70

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Corrections[modifier]

Correction  : « G’abrûtih, no-zabrûtihan » → « G’abrûtih, no-zabrûtihan : » (coquille : il manque un deux-points après l'exemple donné en wallon)

Corrections non concernées par le modèle {{corr}} :

  • Le deux-points dans Ariv ki plantt, gi-v-siervret absolumain : a été mis en l'italique comme c'est le cas partout ailleurs.

Explications de l'usage du modèle {{sic2}} :

  • « exès » : est-ce une variante orthographique d'époque pour « excès » ?