Aller au contenu

Discussion Page:London - En pays lointain.djvu/130

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 5 ans par Tpe.g5.stan dans le sujet Incertitude sur la transcription

Incertitude sur la transcription[modifier]

Bonjour, j'ignore si « percer » est bien le dernier mot de la phrase « Les attelages destinés à la dernière étape étaient magnifiques, et tous deux si bien assortis que les hommes du camp en discutèrent les mérites sous une température de cinquante degrés en dessous de zéro, pendant une heure entière, avant de les laisser percer.  ». L'original n'est pas d'excellente qualité, il semble que les trois premières lettres sont P, E, R, et je ne sais pas pour les suivantes.

En anglais la phrase est « The teams for the last stretch were magnificent, and so equally matched that the camp discussed their relative merits for a full hour at fifty below, before they were permitted to pull out ». Tpe.g5.stan (d) 14 janvier 2019 à 10:19 (UTC)Répondre

Notification Tpe.g5.stan : bonjour. Voilà 2 autres sources : [1] [2]
Bonne continuation, --*j*jac (d) 14 janvier 2019 à 10:37 (UTC)Répondre
Merci beaucoup, j'ai corrigé Sourire Tpe.g5.stan (d) 14 janvier 2019 à 10:41 (UTC)Répondre