Discussion Page:Octave Mirbeau - Dingo - Fasquelle 1913.djvu/122
Ajouter un sujetCitation de Tacite
[modifier]Annales, XIV, 12 : Miro tamen certamine procerum decernuntur supplicationes apud omnia pulvinaria, utque Quinquatrus, quibus apertae insidiae essent, ludis annuis celebrarentur, aureum Minervae simulacrum in curia et iuxta principis imago statuerentur, dies natalis Agrippinae inter nefastos esset.
Mirbeau cite la très classique traduction de Burnouf : « On vit toutefois parmi les grands une merveilleuse émulation de bassesse. Des actions de grâces sont ordonnées dans tous les temples ; et des jeux annuels ajoutés aux fêtes de Minerve pour célébrer la découverte du complot. On vote à la déesse une statue d’or, qui sera placée dans le sénat, et auprès de laquelle on verra l’image du prince ; enfin le jour où naquit Agrippine est mis au nombre des jours néfastes. ».
Goelzer (Les belles lettres) traduit moins élégamment, mais plus près du texte : « Cependant les grands rivalisaient d’étrange façon… », sans le jugement sur la bassesse qui n’est pas explicite dans le texte latin. On notera également que “vit”, dans le texte de Burnouf est le verbe voir au passé simple, tandis que Mirbeau semble la comprendre comme vivre au présent.