Aller au contenu

Discussion Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/450

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 2 mois par Kôkensha dans le sujet Sur שְׁל֫שֶׁת (Note 3)

Sur שְׁל֫שֶׁת (Note 3)[modifier]

Dans la Note 3 du fac-similé il semble qu’on lise clairement שְׁל֫שֵׁת avec un ṣéré. Mais, outre que les vocalisations sont souvent mal imprimées/scannées dans les notes et à la limite de la lisibilité, on a manifestement affaire ici à une forme segolée donc c'est logiquement שְׁל֫שֶׁת qu’il faut lire, avec un segol. Vu l’évidence, correction silencieuse dans la transcription.

Pour le correcteur qui aurait des doutes, la forme שְׁל֫שֶׁת est lisible sans ambiguïté ici : § 89 i, § 100 d qui donne à la suite un exemple de la forme suffixée (et sur la même page dans la note continuée), § 100 l, 3 fois dans le § 142 d, encore 2 fois dans le § 142 j. A contrario, שְׁל֫שֵׁת ne se trouve nulle part. Kôkensha (d) 7 avril 2024 à 06:15 (UTC)Répondre