Aller au contenu

Discussion Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/545

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 3 mois par Kôkensha dans le sujet Correction

Correction[modifier]

Correction (×), paragraphe 177 b : « יָשׁוּב יְרַֽחֲמֵ֫נִי » → « יָשׁוּב יְרַֽחֲמֵ֫נוּ » (coquille : Le fac-similé donne sans ambiguïté un pronom-objet de première personne du singulier comme complément au deuxième verbe, mais toutes les sources consultées en ligne (par exemple Sefaria) ou sur papier (Polyglotte Vigouroux) ont un pronom-objet de première personne du pluriel, sans ambiguïté non plus mais en plus avec l’avantage du nombre. De même pour toutes les sources consultées de la Septante (ἐπιστρέψει καὶ οἰκτιρήσει ἡμᾶς) ou de la Vulgate (revertetur et miserebitur nostri) : premier personne du pluriel sans ambiguïté. D’où la correction du texte du fac-similé, qui n’est pas cette fois un choix de scriptio de l’auteur mais bien plus probablement une erreur involontaire.)
Kôkensha (d) 13 mars 2024 à 18:47 (UTC)Répondre