Discussion Page:Sand - La Filleule.djvu/147

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Il m'accusa de le bouder[modifier]

Ce n'est pas bien grave, mais je ne suis pas bien convaincu qu'il y ait là une coquille. Dans une première phrase simple, l'imparfait est proche du discours indirect libre (il s'affligeait, préféré à "Il me dit qu'il s'affligeait"), puis une autre phrase simple met en avant, par le passé simple du récit, un fait saillant (Il m'accusa : on l'imagine se redressant, sur son lit, interpellant son fils), et enfin une troisième phrase à l'imparfait, qui revient au discours indirect libre, révèle les perfidies de la servante maîtresse, dans une apodose un peu plus longue à cause de la subordonnée conjonctive. En supprimant le passé simple, on retire au récit sa variété de l'emploi des temps du passé, alors qu'on devrait suivre le principe de la lectio difficilior, surtout quand il n'y a pas de faute. Il faudrait vérifier sur une autre édition.--Francois C (d) 23 octobre 2021 à 22:26 (UTC)[répondre]