Fables d’Ésope (trad. Chambry, 1927)/La Poule et l’Hirondelle (bilingue)
Apparence
Pour les autres éditions de ce texte, voir La Poule et l’Hirondelle.
◄◄◄ | Fables d’Ésope Traduction d’Émile Chambry |
►►► |
286
LA POULE ET L’HIRONDELLE
Une poule, ayant trouvé des œufs de serpent, se mit à les couver soigneusement et, après les avoir chauffés, les fit éclore. Une hirondelle, qui l’avait vue faire, lui dit : « Sotte que tu es, pourquoi élèves-tu des êtres qui, une fois grands, commenceront par toi la première le cours de leurs méfaits ? » La perversité ne se laisse pas apprivoiser, même à force de bienfaits. |
286 Ὄρνις καὶ χελιδών . Ὄρνις ὄφεως ὠὰ εὑροῦσα, ταῦτα ἐπιμελῶς ἐθέρμαινε καὶ μετὰ τὸ θερμᾶναι ἐξεκόλαψε. Χελιδὼν δὲ θεασαμένη αὐτὴν ἔφη· « Ὦ ματαία, τί ταῦτα ἀνατρέφεις ἅπερ, ἂν αὐξηθῇ, ἀπὸ σοῦ πρώτης τοῦ ἀδικεῖν ἄρξεται ; » Οὕτως ἀτιθάσσευτός ἐστιν ἡ πονηρία, κἂν τὰ μάλιστα εὐεργετῆται.
|