Grammaire de l’hébreu biblique/Morphologie/Verbe/Paragraphe 65
(Paradigme 3).
a À l’infinitif (construit), qui est un nom verbal, les suffixes verbaux ou objectifs (accusatif) ont été presque entièrement supplantés par les suffixes nominaux ou subjectifs (génitif). C’est seulement à la 1re pers. que le suffixe verbal s’est maintenu, p. ex. קָטְלֵ֫נִי me tuer (au contraire קָטְלִי mon action de tuer). Et encore, même à la 1re pers. trouve-t-on le suffixe nominal au lieu du suffixe verbal dans יַבְּמִי m’épouser Dt 25, 7 ; תִּתִּי me laisser Nb 22, 13 ; עָצְבִּי m’affliger 1 Ch 4, 10 (§ b). Aux autres personnes on a le suffixe nominal au lieu du suffixe verbal, p. ex. בִּקְעָם les fendre 1 Ch 32, 1, comme Am 1, 13 leur action de fendre ; הַכֹּתוֹ 1 S 20, 33 le frapper (cf. § 124 i).
b La forme de l’inf. cst. קְטֹל devient קָטְל ; le shewa est ordinairement moyen, p. ex. כָּתְבֿוֹ Jér 45, 1 ; rarement il devient quiescent, p. ex. עָצְבִּי 1 Ch 4, 10 (§ a). Quelquefois l’infinitif קְטֹל devient קִטְל (comp. la flexion de l’impératif קְטֹל, קִטְלִי), p. ex. בִּגְדוֹ[1] son action de tromper Ex 21, 8 ; מִכְרָם Am 2, 6 (à côté de מָכְרָהּ Ex 21, 8) ; נִפְלוֹ 2 S 1, 10 (à côté de נָפְלוֹ 1 S 29, 3) ; toujours שִׁבְרִי Lév 26, 26 ; Éz 30, 18 ; 34, 27 † ; שִׂטְנוֹ Zach 3, 1.
De l’infinitif en a dans le verbe régulier on trouve seulement שִׁכְבָהּ Gn 19, 33, 35 à côté de שָׁכְבְּךָ Dt 6, 7 ; 11, 19 et de שָׁכְבוֹ Ruth 3, 4.
c Devant les suffixes ךָ, כֶם, au lieu de קָטְל on a parfois קְטָל avec déplacement de la voyelle, sans doute pour faciliter la prononciation, p. ex. אֲכָלְךָ Gn 2, 17. Une autre manière de faciliter la prononciation est de donner un o̦ auxiliaire à la seconde consonne, p. ex. קָֽרָבְכֶם qo̦ro̦ḇeḵe̦m Dt 20, 2 (comp. p. ex. פָּֽעָלְךָ ton action § 22 c ; קָֽטָבְךָ § 96 A j).
d On trouve très rarement le suffixe de l’infinitif avec le nun énergique, dans ◌ֶ֑ךָּ : Dt 4, 36 ; 23, 5 ; Job 33, 32.
- ↑ De בֶּ֫גֶד, בָּ֑גֶד vêtement on a avec i : בִּגְדִי, בִּגְדוֹ, בִּגְדֵי etc.