La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 193

La bibliothèque libre.
◄  Laisse 192 Laisse 193 Laisse 194  ►

CXCIII

Clers est li jurz e li soleilz luisanz. Clair est le jour, brillant est le soleil.
Li Amiralz est issuz de l’ caland, L’Émir sort de son vaisseau ;
Espaneliz fors le vait adestranz, Espaneliz marche à sa droite ;
.Xvii. rei après le vunt siwant ; Dix-sept rois le suivent.
2650 Cuntes e dux i ad ben ne sai quanz. Quant aux comtes et aux ducs, on n’en sait pas le nombre.
Suz un lorer, ki est en mi un camp, À l’ombre d’un laurier, au milieu d’un champ,
Sur l’erbe verte getent un palie blanc, On jette sur l’herbe un tapis de soie blanche ;
Un faldestoed i unt mis d’olifant ; On y place un fauteuil d’ivoire,
Desur s’asiet li païens Baliganz, Et le païen Baligant s’y assoit,
2655 E tuit li altre sunt remés en estant. Tandis que tous les autres restent debout.
Li sire d’els premers parlat avant : Leur chef parle le premier :
« Ores oiez, franc chevaler vaillanz : « Oyez, leur dit-il, francs chevaliers vaillants.
« Carles li reis, l’emperere des Francs, « Le roi Charles, empereur des Français,
« Ne deit manger, se jo ne li cumant. « N’aura la permission de manger que si je le veux bien.
2660 « Par tute Espaigne m’ad fait guere mult grant ; « Il m’a fait dans toute l’Espagne une trop longue guerre :
« En France dulce le voeill aler queranz : « C’est dans sa douce France que je veux aller l’attaquer ;
« Ne finerai en trestut mun vivant, « Point ne m’arrêterai de toute ma vie,
« Jusqu’il seit morz u tut vifs recreanz. » « Avant de le voir à mes pieds, ou mort. »
Sur sun genuill en fiert sun destre guant. Aoi. Et Baligant donne sur son genou un coup de son gant droit.


◄  Laisse 192 Laisse 193 : notes et variantes Laisse 194  ►


Vers 2646.Luisant. O. Pour le cas sujet, luisanz.

Vers 2647.Calan. O. Cf. les formes caland (vers 2467) et calant (2728). Nous avons conservé le d final à cause du latin chelindrus, chelandium.

Vers 2648.Adestrant. O. Pour le cas sujet, adestranz.

Vers 2649.Reis. O. Pour le s. p., rei. Voir la note du vers 20.

Vers 2650. — Lire plutôt bien.

Vers 2652.Palie vient de pallium. Or, dans la basse latinité, le substantif pallium « avait un sens beaucoup plus étendu et se disait des tentures et des tapisseries, lesquelles n’étaient pas toujours en soie. Au milieu de mille exemples, j’en choisis un dans l’histoire d’Ingulph. Cet écrivain fait mention du don fait par l’abbé Egelric (mort en 992) de plusieurs tapis de pied représentant des lions avec des fleurs, et il ajoute : Dedit etiam multa pallia suspendenda in parietibus ad altaria sanctorum in festis ; quorum plurima de serico erant, aureis volucribus quœdam insita, quœdam intexta, quœdam plana. (Rerum anglic. Script. ed. H. Savile, Francfort, 1601, page 889, l. 17.) » La citation précédente est due à M. Fr. Michel. (Recherches sur le commerce, la fabrication et l’usage des étoffes de soie, d’or et d’argent, I, 275.) M. Fr. Michel établit ensuite que palie signifie seulement une « étoffe de prix ». La ville du monde, et en particulier de l’Afrique, la plus renommée pour ses tissus était Alexandrie, « dont les pailes sont devenus comme un lieu commun de nos anciens Romans, où ils sont nommés à chaque vers. » Et ces mentions ne sont pas moins fréquentes dans les écrivains arabes. Alexandrie « était en réalité l’entrepôt des marchandises de l’Orient et de l’Occident, le marché principal où venaient s’approvisionner les grands négociants du moyen âge. » (Id., ibid., page 279.) Or le principal objet de ce commerce, c’étaient les pailes, les étoffes de soie qui, « jusqu’au xve siècle, furent comptées au nombre des étoffes les plus précieuses. » (Id., page 280.) V. les vers 403, 463. ═ Lire plutôt lorier.

Vers 2653.U[n]. Mu. La dernière lettre n’est pas visible dans le manuscrit. ═ Olifan. O. V. la note du vers 1059.

Vers 2654.Li païen Baligant. O. Pour le cas sujet, il faut Li païens Baliganz.

Vers 2655.E tuit li altre. O. E n’est pas dans le manuscrit.

Vers 2656.Premer. O. Pour le cas sujet, premers. Lire premiers.

Vers 2657.Oiez ore. O. Oiez tuz ore. G. Ore oiez. Mu. J’ai adopté la leçon qui convient le mieux pour la mesure du vers. ═ Vaillant. O. V. notre note sur les vocatifs, au vers 15. ═ Lire chevalier et (?) vaillant.

Vers 2659.Manger. Ce mot ne se trouve, comme assonance, que dans une laisse en ier.

Vers 2660.At. O. V. la note du vers 2.

Vers 2661.Voeill n’est pas dans le manuscrit. ═ Querant. O. Pour le s. s. m., il faut queranz.

Vers 2663.Josqu’il. O. V. la note du vers 510. ═ Mort... vif... recreant. O. Le cas sujet exige morz... vifs... rccreanz.

Vers 2664.Genoill. O. Genuilz, plus conforme à notre phonétique, se trouve au vers 2192.

◄  Laisse 192 Laisse 193 Laisse 194  ►