La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 268

La bibliothèque libre.
◄  Laisse 267 Laisse 268 Laisse 269  ►

CCLXVIII

3625 Païen s’en fuient, cum Damnes Deus le voelt, Dieu le veut, les païens s’enfuient ;
Enchalcent Franc e l’Emperere avoec. L’Empereur et les Francs leur donnent la chasse :
Ço dist li Reis : « Seignurs, vengez voz doels,
« Vengez-vous, s’écrie le Roi, vengez toutes vos souffrances ;
« Si esclargiez voz talenz e voz coers ; « Satisfaites vos désirs, soulagez vos cœurs ;
« Kar hoi matin vus vi plurer des oilz. » « Car ce matin je vous ai vus pleurer de vos yeux. »
3630 Respundent Franc : « Sire, ço nus estoet. » Et les Francs de lui répondre : « Il le faut, il le faut ! »
Cascuns i fiert tant granz colps cum il poet, Et chacun de frapper les plus grands coups qu’il peut.
Poi s’en estoerstrent d’icels ki sunt iloec. Aoi. Ah ! des païens qui furent là, il s’en échappa bien peu.


◄  Laisse 267 Laisse 268 : notes et variantes Laisse 269  ►


Vers 3625.Volt. O. V. la note du vers 40.

Vers 3626.Encalcent. O. La forme régulière est enchalcent. (V. les vers 2482, 2796, et aussi les vers 2446, 3635.)

Vers 3627. — Lire vengiez.

Vers 3629.Vos. O.

Vers 3630.Respondent. O.

◄  Laisse 267 Laisse 268 Laisse 269  ►