La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 83

La bibliothèque libre.
◄  Laisse 82 Laisse 83 Laisse 84  ►
LA FIERTÉ DE ROLAND

LXXXIII

Dist Olivers : « Païen unt grant esforz, Olivier dit : « Païens ont grande force,
1050 « De noz Franceis m’i semblet aveir mult poi. « Et nos Français, ce semble, en ont bien peu.
« Cumpainz Rollanz, kar sunez vostre corn : « Ami Roland, sonnez de votre cor :
« Si l’orrat Carles, si returnerat l’oz. » « Charles l’entendra, et fera retourner son armée.
Respunt Rollanz : « Jo fereie que fols, « — Je serais bien fou, répond Roland ;
« En dulce France en perdreie mun los. « Dans la douce France, j’en perdrais ma gloire.
1055 « Sempres ferrai de Durendal granz colps, « Non, mais je frapperai grands coups de Durendal ;
« Sanglanz en ert li branz entresqu’al or. « Le fer en sera sanglant jusqu’à l’or de la garde.
« Felun païen mar i vindrent as porz ; « Félons païens furent mal inspirés de venir aux défilés :
« Jo vus plevis, tuit sunt juget à mort. » Aoi. « Je vous jure que, tous, ils sont jugés à mort ! »


◄  Laisse 82 Laisse 83 : notes et variantes Laisse 84  ►


Vers 1049.Oliver. O. V. la note du v. 176 et celle du v. 1500.

Vers 1051.Cumpaign. O. Ce mot exige quelques réflexions. Au cas sujet du singulier nous n’avons jamais dans notre texte que cumpainz (324, 546, 793, 941, 1368, 2404), lequel dérive, non pas de cumpanio, mais de cumpanis. Et même, au régime pluriel, nous avons une fois cumpaignz (3194) qui vient de cumpanes, de même que bers, au pluriel, ne vient pas de barones, mais de baros. ═ En revanche, nous avons pour le vocatif deux formes différentes : cumpaign, 1051, 1672, 1973, 2000, 2027, et cumpainz, 1059, 1503, 1983. La première dérive, pensons-nous, de cumpanio, mais la seconde de cumpanis. Toutes deux sont régulières, et nous avons choisi cumpainz. ═ Lire Rollant et non pas Rollanz. Partout ailleurs, au vocatif, nous avons imprimé Rollant.

Vers 1052.Ost. O. Pour le s. s., il faut oz.

Vers 1056.Sanglant. O. Pour la même raison, sanglanz. En nous conformant à notre note du v. 1079, lire sanglenz en iert.

Vers 1058.Vos. O. ═ Tuz sunt jugez. O. Pour le s. s., il faut tuit sunt juget.

◄  Laisse 82 Laisse 83 Laisse 84  ►