La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 90

La bibliothèque libre.
◄  Laisse 89 Laisse 90 Laisse 91  ►

XC

Franceis se drecent, si se metent sur piez, Français se redressent, se remettent en pied ;
1140 Ben sunt asolt e quite de lur pecchez, Les voilà absous et quittes de tous leurs péchés.
E l’Arcevesques de Deu les ad seignez. L’Archevêque leur a donné sa bénédiction au nom de Dieu ;
Puis sunt muntet sur lur curanz destrers ; Puis ils sont montés sur leurs destriers rapides.
Adubet sunt à lei de chevalers, Ils sont armés en chevaliers
E de bataille sunt tuit apareillet. Et tout disposés pour la bataille.
1145 Li quens Rollanz apelet Oliver : Le comte Roland appelle Olivier :
« Sire cumpainz, mult ben vus le saivez « Sire compagnon, vous le savez,
« Que Guenelun nus ad tuz espiez, « C’est Ganelon qui nous a tous vendus ;
« Pris en ad or e aveir e deners ; « Il en a reçu bons deniers en argent et en or ;
« Li Emperere nus devreit ben venger. « L’Empereur devrait bien nous venger.
1150 « Li reis Marsilies de nus ad fait marchet, « Quant au roi Marsile, il a fait marché de nous,
« Mais as espées l’estuverat esleger. » Aoi. « Mais c’est avec nos épées qu’il sera payé. »


◄  Laisse 89 Laisse 90 : notes et variantes Laisse 91  ►


Vers 1139. — Lire en assonances, à la fin des vers de ce couplet les mots : pecchiez, seigniez, destriers, chevaliers, apareilliet, Olivier, saviez, deniers, vengier, marchiet, eslegier.

Vers 1140.Asols et quites. O. Le cas sujet exige asolt (absoluti) et quite (quiti).

Vers 1141.Arcevesque. O. Pour le cas sujet, il faut un s.

Vers 1142.Muntez. O. Pour le s. p., il faut muntet.

Vers 1143.Adobez. O. Id. La vraie forme est adubet. (V. les v. 713, 993, 994, 1793, 1797, 2470, 2777, 2987, 3134, 3139.)

Vers 1144.Apareillez. O. Pour le s. p., il faut apareilliet.

Vers 1146.Vus n’est pas dans O.

Vers 1147.Nos. O.

Vers 1149.Nos. Id.

Vers 1150.Marsilie. O. Pour le s. s., il faut Marsilies.

Vers 1151.Estuvrat. Mu. V. la note du v. 38.

◄  Laisse 89 Laisse 90 Laisse 91  ►