La Tortue et l’Aigle
Apparence
Éditions
Édition en français :
- La Tortue et l’Aigle (trad. Émile Chambry, publié dans Fables d’Ésope)

Éditions dans d’autres langues
En biélorusse : Для дзяцей (Талстой, 1928)/Байкі/Чарапаха і арол
En bengali :
- কথামালা (১৮৭৭)/কচ্ছপ ও ঈগল পক্ষী (trad. Ishwar Chandra Vidyasagar, publié dans Kathamala)

En grec : Αισώπου Μύθοι/Χελώνη και αετός
En anglais : The Tortoise and the Eagle
- Of the Tortoſe and of the other Byrdes (David Nutt, 1484, trad. William Caxton, éd. Joseph Jacobs, publié dans The fables of Aesop, as first printed by William Caxton in 1484)

- An Eagle and a Tortoiſe (1692, trad. Roger L’Estrange, publié dans Fables of Æsop and Other Eminent Mythologists)

- The Tortoise and the Eagle (1867, trad. George Fyler Townsend, publié dans Three Hundred Æsop’s Fables)

- The Tortoise and the Eagle (Heinemann, Doubleday, 1912, trad. Vernon Stanley Jones, publié dans Æsop’s fables: A New Translation)

En espagnol : La tortuga y el águila (Esopo)
- Del Galapago o Tortuga, y de las Aues (1607, publié dans La vida y fabulas del Esopo)

- Fábulas de la vida del sabio y clarísimo fabulador Esopo/Del Galapago, ó Tortuga, y de las Aves (1813)

- Fábulas de Esopo, filósofo moral, y de otros famosos autores/La tortuga y el águila (1845)

En latin : Fabulae (Aesopus)/14. De aquila et testudine
En malayalam : ഈസോപ്പ് കഥകൾ/ആമയും പക്ഷികളും
En portugais : Fabulas de Esopo/A Aguia e a Corexa
En russe : Черепаха и орёл (Эзоп; Лев Толстой)