Le Folk-lore de l’Île-Maurice (Texte créole)/Histoire de Paulin et de Pauline

La bibliothèque libre.
Maisonneuve et Cie, éditeurs (Les Littératures populaires, tome XXVII) ((Texte créole et traduction française)p. 291-331).

ZISTOIRE PAULIN AV PAULINE

Ti éna éne fois éne ptit a^arcon av éne ptit fille qui naplis té gagne papa, naplis té

gagne maman ; ptit garçon ti appelle Paulin, ptit fille ti appelle Pauline. Paulin ti son frère Pauline, Pauline ti son seir Paulin.

Dipis tout pitit zaute touzours ensembe, touzours bon camerades : tout ça qui Paulin gagné li partaze av Pauline, tout ça qui Pauline gagné li donne la moquié pour Paulin. Zisqu’à zaute fine vine grand, zaute reste touldé tout seil dans lacase qui zaute papa té quitte zaute.

Ene zour, coment Paulin té gagne approçant vingt bananées comme ça, Pauline dire li :

— Mo frère, avlà to dans laze astheire, faut to marié.

— Qui fère marié, mo seir ? Qui mo bisoin aile rôde éne femme qui nous na pas coné ?

Quiquefois li pour vine mette brouillaze dans nous lacase ; laisse nous marmite couit tranquille làhaut nous ptit difé !

— Napas cause comme ça, mon frère ! napas coûte ça mauvais bagout zense qui dire éne bon femme difficile pour trouvé ! Guette moi. Marié, mo dire toi ; mo va content to femme coment mo content toi, et Iheire to va gagne bisoin pour sourti, to naplis va quitte moi tout seil dans lacase coment asthére, nous va dé doumounde pour aspère toi. Napas bon éne zène fille coment moi napas énan éne femme pour reste av li. Marié, mo frère.

Qui Paulin capave fère ? Li prend éne femme, li marié. Aïa.

Femme là té appelle Lida, et Lida là ti éne lagale. Li zaloux Pauline : « Qui fére mo mari content li ? Li qui so famme, ou bien moi qui so famme ? li qui va manman so pitit, ou bien moi qui va manman so pitit ? So seir, so seir ! qui ciça seir ? Moi oussi mo gagne seir ! mo fou pas mal ! »

Ene zour asoir coment Paulin rente lacase, auliére li embrasse Lida premier, li embrasse Pauline. Napas pelle en colère ça qui Lida en colère ! mais li napas voulé dire narien, pengare li daté. Zaute trois manzé, zaute aile dourmi. Paulin dourmi, Pau’ine dourmi, mais Lida napas capabe dourmi à force so léqueir bourlé : tout lanouite li nèque vire vire làhaut lilit.

Leiidimain grand bomatin coq çanté Lida couri lacase so marraine. So marraine Lida là ti éne vie bonnefemme sitant mauves, si tant mauves qui doumounde té appelle li nèque bonnefemme Laffe-laboue, à cause so lalangue capave touye doumounde cornent piquant laffe dans laboue. Quand éne vie bonnefemme voulé mauvais, napas licien enrazé qui capave bitte ave li.

Lheire Lida fine ranconte zaffaire bonnefemme, Laffe-laboue donne H éne bande mauves conseils pour brouille Paulin av Pauline. Lida tourne lacase, tout site même li comencé. Mais libeau mazine mauvais malices même, touzours Paulin content Pauline, zaute lafarine napas voulé tourne carbon. Lida quime en didans : « Mo va trouve so magnière I mo va trouve so magnière ! « 

Paulin ti gagne éne famé licien qui ti appelle Cassetout, à cause qui cerfe, qui cocon marron, qui zibier li trouvé, li mette av zaute, li casse zaute. Quamême offert Paulin décents piasses, zamais li ti va vende ça licien là. Casse-tout lé sitant content Pauline qui zamais li vlé prend so manzé dans lamain éne laute doumounde ; quand sayé, li vaut mié quitte lassiette là, napas touce narien.

Ene zour, cornent Pauline après arranze so lassiette manzé Casse-tout, doumounde appelle li dans lacour, li quitte lassiette Ihaut latabe lasalle manzé, li allé. Lida trouve ça, li tire vitement dans son poce éne cornet lapoude blancblanc qui bonnefemme Laffe-laboue ti donne li ; li fane lapoude là dans lassiette, li brouille av manzé, li allé. Pauline tourné, li prend lassiette, li appelle Casse-tout, li donne li, Casse-tout manzé. Lheire li fme balié so lassiette pauve malhéré licien là comence plaigne, plaigne. Lida semblant en colère : « Coment zanimaux embêtant dans lacase doumounde, donc ! « Li pousse li dohors. Cassetout coment doumounde sou ; li riperipé dans lacour ; li arrive dans bord canal, li boire, li boire, li boire ; so vente gonflé, dileau touffe li, li mort même !

Paulin rente éne coup. Qiii li voir ? Lécorps son licien réde, laguéle noir noir, vente coment tambour. Li appelle doumounde, Pauline sourti dans lacour. Li trouve pauve Casse-tout mort dans bord dileau, Pauline diboute à côte li, li vine faibe, li blizé assise pour napas tombe par terre. Paulin vine av li, li dire li : « Ah ! mo seir, licien là ti manzé nèque dans to lamain, toi qui lafaute quand li fine mort ! « Qui Pauline capave réponde ! mais so lékeir en bas roce.

Lida ti énan éne çatte. Lheire diner Pauline zette ça catte-là éne morceau lavianne. Lida saute Ihaut morceau lavianne là, li zette li dans lacour, li dire Pauline : « Eh vous ! vous conné vous lamain mofine av zanimaux ; napas bisoin donne manzé mo çatte, rao napas envie li mort : lheire nio va vlé touye li, mo va prie vous arranze so dizné. » Pauline blizé dire narien.

Pauline commence bien malhéré dans ça lacase là à force Lida haï li. Mais à côte li capave allé ? So frère même so famille. Li resté, quamême Paulin dipis zafFaire Casse-tout là naplis bon pour li cornent lautefois.

Neif mois zisse dipis li fine marié Lida accouce éne pitit. Ça ti éne bel ptit garçon. Paulin content, Pauline content, Lida oussi faire semblant content, mais li ennouyé à cause zcnfant là lizour lanouite nèque guélé pour dimande tété : napas moyen dourmi av li. Lhére pitit là comence pousse lédents, cornent li touzours ploré ploré là, so maman bousquile bousquile li ; Pauline prend li, faire canana av li, caresse li, faire li paix.

Zenfants quamême [pitit pitit côué qui dou mounde content zaute, qui doumonnde napas content. Cenne là, li beau napas encore énan sisse mois, li quitte lébras Lida pour allé lébras Pauline. Sitôt li fine tété, li crié pour Pauline prend li ; Pauline prend li, li arrête crié, li tranquille.

Lida firié : « Cornent ! li oussi va plis content ça Pauline là qui moi qui so manman ! Napas moyen ça ! mo plis vaut mié napas énan pitit ! »

Zenfant là tombe malade. Docteir dire blsoin sevré li, dilait so maman napas bon (quiquefois li enceinte). Paulin tire pitit là lamains Lida, donne li av Pauline. Pauline même qui so manman asthére, soingne li, baingne li, donne li manze so lasoupe. Pauline mette pauve ptit garçon là dourmi dans grand lilit av li : « Comme ça là quand li bisoin quiqueçose lanouite, mo va sîr tende li plaingné. »

Lida à force li haï Pauline, naplis capave guette pitit là : Iheire baba là trouve liziés so manman làhaut li, li crié coment dire corce li à force liziés là mauvais.

Qui vous croire ? Ene lanouite, coment tout doumounde dans lacase dourmi, Lida vine doucement doucement dans bord lilit Pauline, li souque pauve malhéré zenfant là dans son licou, li tranglé li. Li tourne doucement doucement dans so laçambe, li rente dans lilit, li coûté, li coûté : narien ! personne napas bouzé, tout doumounde dourmi même.

Lendimain, grand bo matin coq çanté, Pauline levé. Li tourné, viré, li faire café, baba napas bouzé. Pauline rié : « Eh vous, baba, vous conne dourmi, oui ! » Soléye levé, baba napas bouzé. « Eh vous, baba, vous fine manque lacloce azourdi ! » Pauline arrive à cote liht, li tourne baba là, li guette li, li nèque crie. Ah mon Dié ! li tombe en grand par terre sans connaissance.

Paulin tende ça crié là av ça tapaze là, li fonce éne coup laçambe so seir. Li trouve son pauve pitit garçon hziés blanc blanc, çavire, lécorps noir ; li tâte li : « Ah ! mon Dié, Lida ! Lida I nous pitit fine mort ! » Lida rentré coment coup de vent, li prend pitit dans so lébras, li crié, crié ; li envoyé éne coup de pied av Pauline qui touzours par terre là, li dire av Paulin : « Comme ça to va laisse ça malhérése là touye tout doumounde dans nous lacase 1 » Paulin vine fou ; li lève Pauline, li çarze li Ihaut so lédos, li amène li dans bois, li saute so dé pognés av éne lahace. Pauve Pauline baingné av so disang nèque dire li :

« Ah ! mon frère ! To fine coupe mo dé pognés, moi, to seir ! mais bientôt to va pique av éne piquant bien réde ; Iheire là to va mazinc moi ! »

Paulin quitte li tout seil, li allé.

Quiquefois Pauline té pour mort là même quand li tende brousses bouze bouzé ; li guété ; li voir éne zoli ptit licien longue civé vine av li. Licien là hisse hisse so robe ; cornent dire li dire li vini. Pauline sivré li. Licien maixe divant. Li faire li passe éne bande pitit cimins en bas zarbes ; zaute arrive dans éne laplaine à côte ti énan éne belbel lacase. Licien zapé ; éne bande domestiques sourti dans lacase. Licien zape encore, cornent dire li appelle zaute, zaute vini. Malhérése Pauline naplis capave marcé à force li faibe av tout ça disang li fine perdi là. Coment li tombe dans Iherbe pour mort même, licien faire dé domestiques lève li dans zaute lébras, amène li dans lacase.

Ça té lacase éne léroi. Léroi là napas ti là, li ti aile laguerre éne laute paye ; mais touzours Iheire li sourti pour aile loin même, sipas grand laçasse, sipas la guerre, li quitte so ptit licien lacase ; et ptit licien qui maîte dans laplace léroi. li même qui comande domestiques, li même qui cone qui son maîte voulé doumounde faire zisqu’à li tourné.

Licien faire zense là soingne Pauline. Mette li dans éne belle laçambe, donne li éne bon lilit, sembe matelas, zoriés, tout ça qui bisoin ; coupe licou maman poule, faire bon bouillon pour li, donne li bon divin rouze, empèce tapaze pour li capave bien posé, bien dourmi ; faire tout ça qui bisoin faire pour li guéri vitement.

Napas quinze zours passés, Pauline fine cava bien. Mais pauve zène fille, à côte so lamains !

Avlà léroi tourné, li assez lagucrre. Ptit licien Iheire li fine bien caresse li, amène li laçambe Pauline.

Pauline là ti zoli zoli même, vous cône. Léroi guette li, guette li, làdans ! li maillé même. Li dire so licien : « Si fait, Liétenant, to té bien faire ! » Licien là ti appelle Liétenant. Li bouze bouze laquée, li zapé pour montré li content.

Tou lézours léroi vine cause cause av Pauline, Li té va bien content dimande so lamain ; mais qui lamain li capave dimande li ? Pognés fine coupé, lamains napas ; li blizé s’en passé.

Approçant éne bananée comme ça fine passé. Léroi bisoin tourne laguerre. Avant H allé li donne son zordes Détenant : « Fo coné bientôt même Pauline pour accoucé ; sitôt li fine gagne pitit faire éne doumounde écrire moi, donne moi so nouvelles, dire moi sipas ptit garçon sipas ptit fille. Soingne zaute bien, napas laisse manque narien ; toi même qui maîte quand mo napas là. » Liétenant bouze laquée pour montré li fine tende. Léroi allé.

Auboute sipas quinze zours Pauline accouce dé zenfants. Ça ti dé ptit garçons. (Lheire Pauline senti li pour accoucé, li appelle saze femme pour ide li.) Ptit veillése dans laçambe, qui donne éne faye clairté. Zenfants vini, laçambe tout éclairé : çaquéne té gagne éne bel zétoile làhaut front ; saze femme blizé dire : « Napas bisoin dilhouile coco av zenfants là ; zaute lalimière av zaute ! »

Liétenant faire écrire éne lette av léroi pour raconte li tout ça.

Cornent domestique qui ti amène ça lette là fine arrive dans miliéj cimin, li lassé même ; li bisoin rente dans éne lacase pour boire dileau et laisse so lipieds posé. Ça ti lacase bonnefemme Laffe-laboue. Bonnefemme faire li causé. Domes tique ranconte li tout son commission. Lheire 1 ; Laffe-laboue donne li manzé, donne li boire ; mais sipas qui feillaze li mette dans brèdes ; cornent domestique encore après manzé là, sommeye pèse li, li tombe par terre, li dourmi. Laffelaboue lire lette dans poce domestique, li lire lette, vilement li crire éne laute, li fausse signatire, li mette en place.

Lheire domestique levé, li frotte so liziés ; li guette soléye. « Manman ! qui litemps mo fine perdi ! » Li touque son bâton, li dire merci bonnefemme, li taillé.

Lheire léroi lire lette là li beaucoup çagrin. Avlà ça qui té marqué là dans :

« Mon roi, Pauline fèque accouce éne ptit zacot av éne ptit licien. Maman setnbe pitits cava bien. Nous aspère vou zordes. »

Léroi crire réponse :

« Quamême zacot, quamême licien, éne papa doite content so pitits. Soingne bien ça zenfants là. Lheire mo va tourne lacase, mo va guété qui mo pour faire av zaute. Léroi. »

Léroi donne ça papier là dans lamain so même domestique là, li dire li tourne lacase, taillé.

Cornent domestique arrive divant^ lacase Laffelaboue, ça mauvais bonuefemme là ti après veille veille li dans bord cimin. Li arrête li, li dire li : « Eh vous, mon noir ! bien sir réponse léroi qui vous amène lacase. Mais vous beau pressé mo voulé vous arrête éne pitit moment même : mo famille fèque envoyé moi éne vie boutéye rhum zambourzois, nous bisoin goûte ça ensembe. »

Qui pauve noir là capave faire ! li blizé rentré. Laffe-laboue vide li éne grand verre rhum. Li nèque boire éne gorzée, verre çappe dans so lamain, li roule enbas, li dourmi.

Laffe-laboue prend lette dans son poce, li ouvert li, li lire li. Li pèse plime, lenque av papier, li crire éne laute lette.

« Coûte bien ça qui mo comandé. Prend ça Ihorreir Pauline là, zette li dohors av so dé pitits (bâtards). Mais coment naplis énan lamains av li pour tchiombô zaute, amarre éne làhaut son lédos, amarre laute dans so lostomac. Zaute fine tende ; faire ça qui mo comandé. Léroi. »

Domestique levé ; li croire rhum là qui fine casse li. Li honte, li prend so bâton, li allé.

Lheire dans lacase léroi doumounde fine coné ça qui zaute maîte comandé zaute, iéna zense qui çagrin à cause Pauline ti bien bon, iéna qui con tent à cause zaute zaloux. Mais qui content, qui zaloux, narien ça : bisoin faire ça qui co-mandé.

Liétenant firié : li cône zamais so maîte qui bon lékeir ti capabe commande éne mauvais quique çose cornent ça. Zamais ça ! Mais li éne licien ; napas causé av li. Li zapé, li zapé ; ça fois là personne napas voulé acoute li.

Zaute tire Pauline dans so lilit ; zaute amarre son dé pitits làhaut li coment fine marqué dans lette, zaute amène li dans grand cimin, zaute pousse li. Liétenant napas voulé quitte Pauline, li sivré li.

Zaute marcé, marcé ; pauve malhéré Pauline ploré, Liétenant napas dire narien.

Avlà zaute arrive dans grand bois. Liétenant passe divant pour monte cimin. Coment zaute arrive dans bord éne ptit larivière, Pauline gagne soif, li baisse à ’zounoux pour boire dileau av labouce, lamains napas pour li boire dans lamains. Li pence so lécorps pour so labouce arrive av dileau ; avlà pitit qui té amarre dans so lédos cappe éne coup, pique dans dileau. Pauline zette so lébras dans dileau, quamème napas lamains pour attrape so pitit. Qui vous croire ! Ça ti éne dileau miraque. Coment ça dé lébras là plonze dans dileau, éne coup même, dé lamains pousse encore av zaute ! Pauline tchiombô so pitit, li embrasse li, li ploré, li crie : « Merci ! merci Bondié. » Liétenant couri, zapé, roule par terre ; li cornent fou à force li content.

Zaute raarcé, marcé, marcé. Avlà trois zours zaute dans ça grand bois là, zaute arrive dans laplaine. Dans balizaze ça laplaine là, zaute trouve éne né vie lacase couvert av vitiver, personne làdans. Là même zaute arrêté. Pauline arranze lacase morceau morceau, li ramasse feilles, li faire éne bon lilit pour li av so zenfants, éne ptit lilit pour Liétenant, li faire so laprière, li allonze so lécorps, li dourmi.

Lendimain grand bomatin, li levé, li assise làhaut so lilit, li maziné. « Qui mo capave faire ? A côte mo capave allé ? Mo naplis énan famille ; personne napas embrasse moi. Mo plis vaut mié resse tout seil ici dans ça vie lacase là ; personne va vine cicane moi ; mo va élève mo zenfants tranquille ; Liétenant av moi nous va trouve éne magnière gagne manzé pour nous napas mort faim. Pas vrai, Liétenant ? » Liétenant zappe av li, li bouze bouze laquée pour montré li content.

Laisse nous tourne av léroi.

Cornent pauve zène homme là ti croire qui Pauline fine donne li éne zacot av éne licien aulière zenfants, li si tant çagrin qui li napas osé tourne dans so lacase ; li resse laguerre sipas cinque sisse bananées comme ça, à force so léqueir bourlé. Lheire là, li senti so léqueir commence console morceau ; li tourne lacase.

« A cote mo pitits ? A cote Pauline ? A cote Liétenant ? »

Zense là reste sec. Par bonheur pour zaute, lette Icroi té garde dans tiroir bireau. Zaute couri çace lette là, zaute donne li dans lamain léroi. Léroi lire lette : son tour reste sec. Li carquille carquille so liziés, li vire vire papier là ; bien sîr zamais li qui té crire li, mais li même blizé tôné aforce lécritire là cornent pour li 1 Qui li a faire ? Li mazine maziné, avlà éne doutance av li : « Appelle moi domestique qui ti amène lette là. »

Quand noir là coné qui léroi appelle li, so léqueir aile loin, mo dire vous ; mais li blizé vini quaraême so lazambe dérobé.

Léroi à force à force faire domestique li causé, fine tire tout son difil av li. Lheire là li napas lapeine pour coné coment tout zaffaire fine passé. Manman ! napas en colère ça qui li en colère ! Léroi nèque dire li éne parole même : « Malhéré ! » Domestique vire vire dé trois tours coment éne toupie, li tombe enbas, li mosse même. Léroi touque li dans so civés, li lève li en lair, li mette li diboute. « Amène moi lacase ça vie sourcier là ! marcé ! »

Lhére fine arrive lacase bonnefemme Laffelaboue, léroi faire gardes cerne lacase, li fonce dans laçambe tout seil av domestique. Laffelaboue té après assise, li saute en lair. Léroi dimande av domestique : » Li même ça ? — Li même ça, mon roi ! » Léroi faire domestique amarre so lipieds, amarre so lamains, mette li làhaut latabc manzé. Li prend bouteille dilhouile làhaut tablette, faire baingne Laffe-laboue av tout ça dilhouile là. Domestique maziné : « Quiquefois léroi voulé faire salade av li ? m.ais domaze napas disel, napas dipoive, napas vinaigue ? »

Zaute sourti dans lacour. Léroi comande gardes mette difé dans quate coins lacase. Laffe-laboue làdans, guélé, guélé ; difé arrive av li, li flambé même coment éne flambeau bois de ronde qui péceirs allime làhaut récifs, so lécorps date éne coup, li donne éne grand clairté, li mort même. Laisse divent fane fane so lacende !

Léroi envoyé éne bande doumoundes rôde rôde nouvelles Pauline partout partout. Zense là tourne, viré, guété, causé, zaute napas trouve narien. Zaute blizé tourne lacase léroi dire li ça. Pauve léroi là çagrin même, li vine maigue.

Sipas dé bananées passe encore. Ene zour cornent léroi ti laçasse dans bois, liciens lève éne cerf. Léroi tiré, li blesse li. Mais cerf napas tombé, lézailes av li, li bourré. Li allé, li allé, li allé : liciens bisoin quitte li à force zaute lassé, nèque léroi tout seil qui capave tini av li. Cerf taillé, taillé ; Iheire li coné li fine quitte léroi morceau loin, li arrête ptit moment, li posé, li soufBé ; léroi vini, cerf dégazé. Avlà dé zours zaute ensembe ; cornent soléye pour coucé zaute arrive dans balizaze laplaine. Térain ouvert divant li, cerf mété même ; léroi guette li loin loin divant, napas lapeine saye encore ; léroi tire éne coup de çapeau av li, li blizé rié, li crie li : « Eh toi ! to cone balié oui ! to capabe s’en vanté. Laissé ! quiquefois éne laute zour nous pour zoinde encore. » Cerf loin, napas réponde narien.

Cornent léroi tout seil dans bord laplaine là, li giiéîé, li napas cone narien, zamais li té vine ça quartier là. Mais quiquefois li va trouve éne lacase pour posé pendant lanouite là, sembe morceau quiqueçose pour manzé : dipis dé zours là so vente comencc gagne faim. Li marcé, li marcé. avlà li voir éne ptit laclairté dans loin. Li marce encore : ça ti éne ptit lacase couvert sembe vitiver. Lacase frémé ; léroi tape tape dans laporte. Li tende doumounde marce doucement doucement dans lacase, cornent dire gagne peir. Li crié : « Ouvert, ouvert quand zaute bon léqueir ! mo gagne faim, mo lassé : soulaze moi, Bondié va soulaze zaute ! »

Laporte ouvert, léroi rentré.

Dans laçambe là ti énan nèque éne zène femme. Té commence faire sicour sicour ; léroi napas capave bien guette son figuire, mais li maziné ça éne figuire qui li coné ça, éne figuire cornent dire figuire Pauline. « Aïo ! pauve Pauline ! à cote li astheire ! » Léroi dimande zène femme morceau quique çose pour manzé ; zène femme là tire dans garde-manzé patates av magnioc sembe éne morceau rôti iève. Li pose lassiette divant léroi Ihaut latabe. « Pauve Pauline, li napas ti énan lamains, li, pour servi moi ! »

Cornent léroi après manzé là li guette guette zène femme là tourné viré dans laçambe. Mais zène femme là napas osé guette li, coma dire li peir li. Avlà coment zaute touldé dans zéné là, léroi tende éne licien zappe zappé dans loin loin. « Pas possibe ! mais mo cone ça lavoix là ! Lavoix Liétenant, ça ! » Lavoix licien là approcé. Lcroi coulé coûté. Licien napas tout sell ; dé ptit garçons av li ; zaute aussi amise zappe zappé pour badine av licien. Léroi lève éne coup, li aile dibouté dans laporte.

Té lanouite astheire, faire noir noir même d oh ors.

Mais avlà léroi blizé frotte frotte so liziés acause li trouve quique çose qui zamais li té fine trouvé avant ça. Làhaut front ça dé ptits garçons qui après vini av licien, énan zétoiles. Zétoiles là donne si grand laclairté qui tout laplaine claire coment dans lizour même, mo dire vous. Cornent léroi après tone av ça miraque là, éne coup licien qui avec zenfants là senti li. Licien fonce dans lacase, li saute làhaut léroi, li ploré, li lice li, li zappé, li batte laquée, li roule en bas, li lice so lipieds, li saute dans so figuire pour lice li oussi, li touffe touffe, li fou, « Liétenant ! Liétenant ! toi ça, Liétenant ! « Léroi prend li dans son lébras, zaute dé ploré à force content !

Léroi vire éne coup, li fonce làhaut zèue femme là, li prend li dans so lébras : « Pauline ! Pauline ! toi même ça, mon Pauline ! » Embrassé, embrassé, embrassé ! Mais assez donc ! assez faire doumounde bavé !

Qui mo bisoin rinconte zaute encore zenfants ? Napas lapeine pour cone ça qui pour arrivé dans so finition mo zistoire.

Lendimain grand grand bo matin avant coq camé, zaute tout quitte vie vie lacase là pour tourne lacase léroi. Qui zaute en peine soléye napas encore levé ? Zétoiles zenfants napas là pour claire zaute cimin !

Troisième zour zaute arrive lacase léroi. Zense là content : çanté, rié, crié. Ça qui té zaloux Pauline qui çante plis fort ; comme ça même ça, zenfants, éne zour vous va coné.

Grand merci ça dileau miraque là, Pauline énan lamains astheire, énan lédoigt pour passe bague mariage. Léroi dimande li so lamaiu, léroi passe bague dans so lédoigt.

Zaute faire éne diner, zenfant ! mais éne diner ! laisse tire bretelles, zenfants ! laisse ouvert zilet, mo dire vous ! laisse largue bouque (quilotte) par derrière.

Cornent nous pour mette à tabe, avlà éne pauve malhéré rente lasalle manzé pour dimande çarité. Li traine traine so lécorps av bâtons, so liziés rouze rouze à force ploré, laguéle travers coment labouce posson fine dicire av lhameçon.

Pauline guette ça pauve malhéré là, li vine av li, li embrasse li. « Toi, ça, Paulin ! toi ça, mon frère ! »

Zaute faire li ranconte vitement vitement so zistoire, pengare lasoupe frès.

Lida té drogue li pour faire li mort à cause ça lagale là ti lassé gagne mari ; ça même so figuire travers éne côté. Mais Lida là éne zour, coment li dispite dispite av doumounde, li ramasse éne coup bâton pilon làhaut latète, li tombe sec, li mort. Paulin blizé sauvé, pengare zaute croire li même qui fine touye so femme. « Aïa ! bâton pilon qui ti touye li ! »

« Laisse nous diné, mo frère ! Vous pour reste av nous, napas bisoin en peine narien. »

Coment mo vlé assise av zaute à tabe, zaute tire çaise par derrière ; mo tombe enbas ! Mo roulé même ! roulé, roulé, roulé ! mo arrête ici pour ranconte vous zistoire là.