Aller au contenu

Le Folk-lore de l’Île-Maurice (Texte créole)/Histoire de Peau-d’Âne

La bibliothèque libre.
Maisonneuve et Cie, éditeurs (Les Littératures populaires, tome XXVII) ((Texte créole et traduction française)p. 119-129).

ZISTOIRE PEAU-D’ÂNE

Ti éna éne fois éne léroi qui ti éna éne zoli mamzelle. So femme ça léroi là té fine i mort. Ene zour léroi là dire so mamzelle : « Anons marié. »

So mamzelle dire li : « Ah ! papa ! napas capabe, ça ! to mo papa, mo napas vlé marié av toi. »

So papa dire li : « Coûté : si to vlé, mo va donne toi tout ça qui to a content ; dimande moi tout ça qui to a voulé, mo a donne toi. »

So mamzelle napas vlé ; mais à force li sippliie li, mamzelle blizé dire oui.

Alors léroi envoyé çace dans tout paye pour gagne ça qui li ti vlé donne so mamzelle, acause li té fine dire li pour donne li trois robes, éne couleir soléye, éne couleir laline, eine couleir zé-

toiles. Mais Ihére li ti fine donne H so trois robes, so mamzelle napas vlé dire oui, acause li ti éna 50 marraine qui ti sorcier et qui tous lézours empesse li dire oui.

Enfin zour mariaze vini. Grand matin, fille léroi levé, amarre so latéte same pariaca, li dire so papa : « Mo caya caya, mo napas senti mo lécorps bienbien ; vaut mié laisse ça pour éne laute zour. »

Dé trois zours passé, so papa dire li : « Ah ben ! anons marié. »

So fille dire : « Donne-moi lapeau vou bourrique », passequi léroi té éna éne bourrique qui ti caca lor ; ça même léroi là té si tant rice. Mais léroi dire : « Non ! napas capab ! zamais ça ! » Alors mamzelle dire : « Si to napas donne-moi la peau to bourrique, mo napas vlé marié. »

Léroi reste dé trois zours ; mais so léquer trop bourlé, li blizé tourne laçambe so mamzelle, li dire li : « Et ben, qui a fére ! mo va donne toi lapeau mon pauve bourrique ; mais coûte bien : faut dimain même nous marié ! » Lisourti, li tape lapôrte.

Lendimain, grand bômatin, coq çanté, la fille levé, li couri lacase so marraine qui té reste proce lacase léroi. So marraine dire li : « Prend to lamalle, mette tout to linze làdans, après ça

méme ; mo a zouinde toi dans coin larie. »

Léroi napas conne narien, li après bien dourmi. La fille zoinde so marraine ; zaute marcé, zaute marcé, zaute aile loin même, zaute arrive éne laute péye. So marraine ça fille là fine faire li éne robe av lapeau bourrique là ; après, li amène li lacase léroi ça péye là.

Côma li rente lacase léroi là, la fille dire ensembe léroi : « Bonzour, Missié, ous napas bizoin dimoune pour garde lazoies ? » Léroi dire : « Mais to trop sale. » Li dire : « Non, msié ; napas croire ça, mo a fére bien vous louvraze. « Afôrce li embête embête léroi là, léroi fini par prend li pour travail ; li donne li éne faille laçambe dans fond lacour. Dé trois mois passé ; touzours li fére bien so louvraze.

Ene zour femme ça léroi là coma li passé dans fond lacour, li trouve li, li dire li : « Coma to apélé ? — Mo apelle Peau d’âne. — Ah ben, coûté : dimain éne bande doumoune pour vine dine lacase ; cousinier trop louvraze, bisoin donne li morceau lamain : to a fére moi éne gâteau. To tende ! » Lareine allé.

Ça zour là même à soir, so garçon lareine coment li ti après promené, li trouve éne clairté dans fente laporte éne vie lacase ; li métte lizié

dans trou sérire… Manman ! mo dire vous, li manque gagne éne faiblesse tellement li voir éne 2oli mamzelle. Ça té lacase Peau d’âne. Li sacouye laporte ; Peau d’âne toné voir li : li entré. Zaute causé, causé, causé é é. Lhére pour aile dourmi garçon là dire li : « Napas peir ; napas dire manman narien. Manman fine dire ous fére éne gâteau : l’hére ous a fére gâteau-là, zette ça bague qui dans mo lédoit làdans ; mo a fére semblant tranglé ; lhére la zaffaire a vine sale, manman va bisoin envoyé casse docteir, mais nous a guetté. »

Peau d’âne fére gâteau ; li zette bague làdans ; gâteau couit.

A soir vini. Tout dimonde manzé. Garçon là ti fine bien guetté à cote bague dans gâteau. Lhére li pour manzé, li coupe zisse morceau àcote éna bague ; li mette dans labouce, éne coup là li largue éne guélé coma dire li fine tanguélé. Tout doumoune levé, sacou3^e latabe : lalampe teingné, verres cassé ; éne lapaze dans lacase là, mo dire vous ! Zaute tout dimande garçon : « Mais qui to gagné ? — Mais qui vous gagné ? » Li monte so lagôrze. So manman dire li : « Ouvert lagôrze. » Li ouvert labouce ; so manman voir éne bague dans son lagôrze ; li saye tiré : aouah ! napas fouti ; li appelle tout mamzelles qui ti là pour

tiré : napas capabe. Peau d’âne guette tout ça là, li dire dans so léquér : ta Ihére nou a guetté. Avlà léroi peir ; pengare so Jpitit pour mort ! so léquer aile loin. Li envoyé éne son soldats sonne trompette dans tout laries. Soldat là crié qui si éne mamzelle capave tire bague dans lagôze garçon léroi, ensembe li même garçon va marié.

Mamzelles vini, mamzelles vini, mamzelles vini, fourrefourre lédoigt ; napas moyen, bague là tâcé dans lagôrze. Manman comence ploré. Lhére là garçon là saye éne ptit causé, li dire so manman : « Aïoh ! maman, côman mo souffert ! Mais lésse Peau d’âne sayé, quiquefois li a capave.)) Peau d’âne sayé. Qui ous croire ? Bague zisse dans so lédoit : heun !  ! bague dohors. So manman garçon léroi napas cône qui li a dire, li reste séc. Garçon tâtetâte son lagôrze, li dire : « Ça, oui, qui apélle soulazé ! bien sîr’mo va marié ensembe Peau d’âne ! » Lareine en colère ; li fére tapaze, mais garçon dire li : « Eh ous ! manman, mo bisoin fére ça qui papa fine causé : papa napas éne léroi dé labouce, vous cône ! »

Côment zaute après laguerre pour cône sipas li

va marié, sipas li napas marié, avlà marraine Peau d’âne rentré. Li néque tape éne coup so baguette làhaut latéte Peau d’âne : éne coup là Peau d’âne vine zoli, ensame éne robe couleir soléye. Lareine dansé tellement li content.

Zaute donne éne mariaze papa !! Tout doumoune ça paye là vini, manzé, boire, dansé tout lanouite. Mo alle dimande zaute éne pti vérre laliqueur ; zaute métte liciens av moi ; mo bisoin sauvé.