Aller au contenu

Le Folk-lore de l’Île-Maurice (Texte créole)/Le singe et la tortue

La bibliothèque libre.
Maisonneuve et Cie, éditeurs (Les Littératures populaires, tome XXVII) ((Texte créole et traduction française)p. 263-267).

ZISTOIRE ZACOT AV TOURTIE

Ti éna éne fois éne Tourtie av éne Zacot. Tourtie là ti éna onze pitits. Zacot là té éne vacabond. Tourtie aile travaye. So louvraze fini, li prend so lamonaie ; li acète éne balle douriz.

Lhére li tourne so lacase, li arrête dans bord cimin, li mette balle douriz enbas, li aile rôde dibois sec.

Cornent li tourné, li trouve Zacot assise làhaut so balle douriz ; Zacot dire li :

— Eh vous ! mo coraère ; guetté : mo fine ramasse éne balle douriz.

— Douriz là napas pour vous, compère ; douriz là douriz qui mo fine aceté pour mo zenfants ; rao té quitte li dans bord cimin cornent mo rôde dibois sqc. Douriz là mon douriz : rende moi li.

Zacot napas vlé coûte narien ; li dire :

— Ça qui bon ramassé, bon gardé ! Mo napas rende encore.

Tourtie çagrin ; mais qui li capabe faire ? Li dire Zacot :

— Ah-bin ! compère, vende moi éne live : zenfants lacase napas gagne narien pour manzé.

— Napas moyen, commère ! mon douriz napas pour vende ; aile laboutique camila.

— Bon, compère ! Ene zour nous va guété.

J\.là, éne zour, Zacot fine assise làhaut éne brance : so laquée traine par terre. Tourtie passé ; li trouve laquée là, li tchiombô li, li crié :

— Avlà mo fine trouve éne laquée zacot ! Ça qui bon ramassé, bon gardé ! Mo napas rende encore,

— Eh vous, commère ! vous badinez, vous ! Mo laquée ça !

— Douriz làhaut cimin, pour doumoune qui ramasse douriz là ; laquée làhaut cimin, pour doumoune qui ramasse laquée là.

Zacot en colère. Li tire so laquée ; tourtie napas largué, li sivré laquée. Zacot tiré, tourtie sivré : Zacot amène tout çaça dans tribinal.

Zize té làhaut siéze. Zacot dire li :

— Mo zize ! condamne Tourtie rende moi mo laquée.

Tourtie dire zize :

— Mo zize ! condamne Zacot rende moi mo douriz.

Zize faire zaute causé. Lhére li fine cone tout zistoire, li dire Zacot :

— Acote douriz ?

Zacot rié. Li nèque tape so vente :

— Làdans, mo zize !

Zize appelle garde ; li dire garde amène billot. Garde amène billot. Zize faire garde pose laquée Zacot làhaut billot, coupe en dé.

Après ça, zize causé :

— Ça qui bon pour ramassé, bon pour gardé. Zacot fine ramasse éne balle douriz làhaut cimin, balle douriz pour Zacot ; Tourtie fine ramasse éne boute laquée làhaut cimin, boute laquée pour Tourtie. Mais quand Zacot voulé acéte ça boute laquée là pour côle ensembe so laute morceau laquée, mo condamne Tourtie vende toute laquée av Zacot pour éne balle douriz Balam. Açthère là mo fine causé : allé !