Le Grand voyage du pays des Hurons/Dictionnaire de la langue huronne/E

La bibliothèque libre.
Librairie Tross (p. 53-57).
◄  D
F  ►


Ea

Eau, aller querir de l’eau.

Eau. Aoüen.

I’ay eſté à l’eau. Eſcoirhon.

Va à l’eau. Setſanha.

Il ira à l’eau. Etſanha.

Donne, i’iray à l’eau. Statſanuha.

Ie vay, i’iray à l’eau. Aetſanha, Eetſanhet.

I’iray auec toy à l’eau. Aetiſanha.

Où allez-vous querir de l’eau ? Anaſquatſantaqua.

Qu’il aille à l’eau. Ahatſanha.

Qui a eſté à l’eau ? Sinan outſahonnet.

Il y a de l’eau au ſceau. Ondéquoha.

Il n’y a point d’eau au pot. Danſtan téuacheret.

Il n’y a point d’eau aſſez. Aſſon téuacherey.

Mets-y de l’eau. Senha.

Il y a beaucoup d’eau. Aoüeinhoüan.

Tu as renuerſé de l’eau dans le feu. Chaenroq.

Em

Embarquer, nager.

Allons, embarquons-nous. Yo attitan.

Embarquons-nous, vogons, allons. Quonatitan.

Embarque-toy. Satitan, Etſatitan.

Ie m’embarqueray auec toy. Eni quoatitan néſa.

Ne t’embarque pas encore. Aſſon téontita.

Ils ne ſont pas encore embarquez, int. Aſſon téahita.

Desbarque-toy. Satitaqua.

Dans combien de iours s’embarquera-il ? Toéoeintaye etſatitan.

T’embarqueras-tu demain matin ? Aſſon rauoy ſattita néſa.

Ie partiray, ie m’embarqueray demain, s’il fait beau temps. Achietecque etquakeitein déondenon.

Qui eſt-ce qui te nage, qui t’embarque ? Sinan ſeahouy.

Qui eſt celuy qui t’embarquera ? 3. per. Sinan ſatitan, Etſatitan.

N. T’a embarqué, ameiné. N. Ouatitaquiey.

N. Qui t’a embarqué, ameiné ? N. Satitaquiey.

I’amenay, i’embarquay N. l’eſté paſſé. N. Tſondiahouy déoueinhet.

Nous menons, nous auons embarqué vn Capitaine. Garihoua ouatitaquiey.

N. s’eſt embarqué, eſt party. N. quoatitan.

Où s’eſt-il embarqué, qui l’a ameiné ? Ouattitaquiey.

N. l’a embarqué, ameiné. N. Ouatitaquiey.

Empeſché, occupé.

Ie ſuis empeſchéj nous auons affaire, 2. 3. per. Ouanianétani.

Ne t’empeſche point, ne t’abuſe point. Enonſaniani.

N., trauaille, eſcry, employe-toy. N., Sanianitan.

Vous empeſchay-ie, vous fuis-ie à charge, vous ennuyay-ie ? Squoiſquoihan.

Enfler les ioùes. Enhochia.

Enſeigner.

Enſeigne-moy. Tayainſtan.

Ie l’enſeigne, il l’enſeigne. Ayainſtan.

Tu l’enfeignes. Chieinſtan.

Tu luy enſeignes. Tayntſandi.

Tu enſeignes, enſeigne Pierre. Ariota, Chéyainſtaniq, Eyainſtaniq.

Là tu enſeignes, aff. Iſſa etchieainſtan.

Me l’enſeigneras-tu ? Aſqueyainſtan.

Tu ne me veux point enſeigner, int. Teſquëainſtaniq eindi.

I’enſeigne, i’enſeigneray N., 3. per. Eyainſtaniq N.

En

Entrer.

Entreray-ie ? Yon.

Entreray-ie bientôſt ? Yon ſondianica.

Entre, Atſon, Atſion.

N’entre point, il ne faut point entrer. Ennon, Aſton

Eſ

Eſcrire.

I’eſcri, i’eſcriray, 3. per. Ayaton.

Eſcris, marque-le. Séyaton, Séyatonqua, Chéyaton.

Eſcris-tu ? aff. Eyatonque.

Tu ne l’as pas eſcrit. Téchéyatonque.

Eſguyſer, &c.

I’eſguyſe vn couſteau. Hoüetnen doution.

Que ie l’eſguyfe, que ie luy donne le fil. Aettiranquiey.

Eſguyfer. Aranquiey.

Eſternuer. Atchonſta.

I’eſternue, 3. per. Atſonſta.

Tu eſternues. Satſonſta.

Eſtuue, ſuerie. Ondéon.

Eſtonner.

Ie m’eſtonne, ie m’en eſtonne. Teſcanyati.

Il y a long temps que ie m’en eſtonne. Toskéyati hoüati.

Ie m’eſtonne, ie m’en eſtonne grandement. Kiatonnetchontan teſcanyati.

Ie t’aſſeure, proteſte. Kiandi.

Ex

Exhorter.

Parle-luy, exhorte-le, admoneſte-le, pl. Sathrihohet.

Entend ſon admonition, entend, eſcoute ce que i’ay à te remonſtrer. Satchiotey, Satthriotey.

Penſe bien à ce qu’on dit, ſonges-y. Sondihonxray.

Ie t’entendray, i’y penſeray, i’y ſongeray. Eindi onxray.

Ie t’entends, ie t’entendray. Atchiotey.