Le Nouveau Testament (trad. Darby) 1859/Première épître de Paul aux Timothée

La bibliothèque libre.


Traduction par John Nelson Darby.
Vevey — Imprimerie de Ch. F. Recordon. (p. 466-475).

PREMIÈRE ÉPÎTRE DE PAUL À TIMOTHÉE.

Séparateur


I. — Paul, apôtre de Jésus Christ, selon le commandement de notre dieu sauveur, et du christ Jésus[1], notre espérance, 2à Timothée, mon vrai enfant en la foi, grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu, notre père, et de la part de Jésus Christ, notre seigneur.

3Comme je t’ai prié de rester à Éphèse lorsque j’allais en Macédoine, afin que tu commandasses à certaines personnes de ne pas enseigner des doctrines étrangères, 4et de ne pas s’adonner aux fables et aux généalogies interminables qui produisent des disputes plutôt que l’ordre de la maison[2] de Dieu, lequel est en la foi[3]5Or la fin du commandement[4], c’est l’amour qui [procède] d’un cœur pur, et d’une bonne conscience et d’une foi sincère, 6desquelles choses quelques-uns s’étant écartés, se sont détournés à un vain babil, 7voulant être docteurs de la loi, mais n’entendant, ni ce qu’ils disent, ni ce sur quoi ils insistent. 8Or nous savons que la loi est bonne, si quelqu’un en use légitimement, 9sachant ceci, que [la] loi n’est pas donnée pour le juste, mais pour les iniques[5] et pour ceux qui ne se soumettent pas, pour les impies et pour les pécheurs, pour les gens sans piété et pour les profanes, pour les meurtriers de père et de mère, pour les homicides, 10pour les fornicateurs, pour ceux qui commettent des péchés contre nature, pour les voleurs d’hommes, pour les menteurs, pour les parjures, et s’il y a autre chose qui s’oppose à la saine doctrine, suivant l’évangile de la gloire du dieu bienheureux, 11lequel m’a été confié ; 12et je rends grâces au christ Jésus, notre seigneur, qui m’a fortifié, de ce qu’il m’a estimé fidèle, m’ayant établi dans le service, 13moi, qui auparavant étais un blasphémateur, et un persécuteur et un outrageux, mais miséricorde m’a été faite, parce que j’ai agi dans l’ignorance, dans l’incrédulité ; 14et la grâce de notre seigneur a surabondé avec la foi et avec l’amour qui est dans [le] christ Jésus. 15[Cette] parole est certaine et digne d’être entièrement reçue[6], que [le] christ Jésus est venu au monde pour sauver les pêcheurs, desquels moi je suis le premier ; 16mais miséricorde m’a été faite à cause de ceci, savoir afin qu’en moi, le premier, Jésus Christ montrât toute sa patience, afin que je fusse un exemple de ceux qui viendront à croire en lui pour la vie éternelle. 17Or au roi des siècles, incorruptible, invisible, seul dieu[7], soit honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen !

18[Mon] enfant Timothée, je te confie ce commandement[8] selon les prophéties qui auparavant ont été faites à ton sujet, afin que par elles tu combattes le bon combat, 19gardant la foi et une bonne conscience, laquelle quelques-uns ayant rejetée, ont fait naufrage quant à la foi, 20entre lesquels sont Hyménée et Alexandre que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne pas blasphémer. II. — J’exhorte donc, avant toutes choses, qu’on fasse des supplications, des prières, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes, 2pour les rois, et pour tous ceux qui sont haut-placés, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté, 3car cela est bon et agréable devant notre dieu sauveur, 4qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité ; 5car il y a un seul dieu et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme [le] christ Jésus, 6qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage [rendu] en son propre temps, 7pour lequel moi, j’ai été établi, prédicateur et apôtre (je dis la vérité[9], je ne mens pas), docteur des nations en la foi et en la vérité. 8Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains saintes[10], sans colère et sans défiance[11]. 9De même aussi que les femmes se parent d’un vêtement honnête, avec pudeur et modestie, non pas avec des tresses, ni avec de l’or, ni des perles, ni des habillements somptueux, 10mais [qu’elles soient ornées] de bonnes œuvres, comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu. 11Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission ; 12mais je ne permets pas à la femme d’enseigner ni d’user d’autorité sur l’homme ; mais elle doit demeurer dans le silence ; 13car Adam a été formé le premier, et puis Ève ; 14et Adam n’a pas été trompé ; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression ; 15mais elle sera sauvée en mettant des enfants au monde, si elle persévère dans la foi, dans l’amour et dans la sainteté, avec modestie. III. — Cette parole est certaine, que si quelqu’un aspire à la surveillance, il désire une bonne œuvre : 2il faut donc que le surveillant soit irrépréhensible, mari d’une seule femme, sobre, sage, honorable, hospitalier, propre à enseigner, 3non adonné au vin, non batteur[12], mais doux, non querelleur, n’aimant pas l’argent, 4conduisant honnêtement sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute gravité. 5Mais si quelqu’un ne sait pas conduire sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’assemblée de Dieu ? 6Qu’il ne soit point nouvellement converti, de peur qu’étant enflé d’orgueil, il ne tombe dans la faute du diable. 7Or il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux de dehors, afin qu’il ne tombe pas dans l’opprobre, et dans le piége du diable. 8Que les serviteurs aussi soient graves, non doubles en paroles, non adonnés à beaucoup de vin, non avides d’un gain déshonnête, 9gardant le mystère de la foi dans une conscience pure, 10et que ceux-ci aussi soient premièrement mis à l’épreuve, et qu’ensuite ils servent, étant trouvés irréprochables. 11De même que les femmes soient graves, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses. 12Que les serviteurs soient maris d’une seule femme, conduisant honnêtement [leurs] enfants et leurs propres maisons ; 13car ceux qui ont bien servi, acquièrent un bon degré pour eux et une grande hardiesse dans la foi qui est dans [le] christ Jésus. 14Je t’écris ces choses, espérant aller bientôt vers toi ; 15mais si je tarde, – afin que tu saches comment il faut se conduire dans la maison de Dieu qui est l’assemblée du dieu vivant, la colonne et le soutien de la vérité. 16Et sans contredit, le mystère de la piété est grand, – Dieu a été manifesté en chair, justifié en esprit, vu des anges, prêché parmi les nations, cru au monde et élevé dans la gloire. IV. — Or l’esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s’attachent à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons, 2disant des mensonges par hypocrisie et ayant leur propre conscience cautérisée, 3défendant de se marier, [commandant] de s’abstenir des viandes que Dieu a créées pour être prises avec des actions de grâces par les fidèles et par ceux qui connaissent la vérité ; 4car toute créature de Dieu est bonne, et [il n’y en a] aucune qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces, 5car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et par la prière. 6En proposant ces choses aux frères, tu seras un bon serviteur de Jésus Christ, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine, laquelle tu as comprise[13]. 7Mais rejette les fables profanes et qui ne sont que des histoires de vieilles femmes, et exerce-toi toi-même à la piété, 8car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie qui est à venir. 9Cette parole est certaine et digne d’être entièrement reçue[14], 10car c’est pour cela que nous travaillons et que nous sommes dans l’opprobre, parce que nous espérons dans le dieu vivant, qui est [le] conservateur de tous les hommes, et spécialement des fidèles. 11Commande ces choses, et [les] enseigne. 12Que personne ne méprise ta jeunesse, mais sois le modèle des fidèles en paroles, en conduite, en amour[15], en foi, en pureté. 13Attache-toi à la lecture, à l’exhortation, à l’enseignement jusqu’à ce que je vienne. 14Ne néglige pas le don qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie avec l’imposition des mains du corps des anciens. 15Occupe-toi de ces choses, et y sois tout entier, afin que tes progrès soient évidents parmi tous[16]. 16Sois attentif à toi-même et à l’enseignement[17]; persévère en ces choses, car en faisant ainsi, tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent. V. — Ne reprends pas rudement l’homme âgé[18], mais exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères, 2les femmes âgées comme des mères, les jeunes comme des sœurs, en toute pureté. Honore les veuves qui sont vraiment veuves ; 3mais si quelque veuve a des enfants ou des petits-enfants, 4que ceux-ci apprennent premièrement à montrer leur piété envers leur propre maison, et à rendre à ceux dont ils descendent, les soins qu’ils en ont reçus, car cela est agréable[19] devent Dieu. 5Or celle qui est vraiment veuve et laissée seule, espère en Dieu, et persévère dans les supplications et dans les prières, nuit et jour. 6Mais celle qui vit dans le plaisir, est morte en vivant. 7Aussi insiste sur ces choses, afin qu’elles[20] soient irrépréhensibles. 8Mais si quelqu’un n’a pas soin des siens, et spécialement de ceux de sa famille, il a roulé la foi, et il est pire qu’un incrédule. 9Qu’aucune veuve ne soit inscrite, si elle a moins de soixante ans, [ayant été] femme d’un seul homme, 10ayant le témoignage d’avoir [marché] dans les bonnes œuvres, – si elle a élevé des enfants, si elle a logé des étrangers, si elle a lavé les pieds des saints, si elle a secouru les affligés, si elle s’est appliquée à toute bonne œuvre. 11Mais refuse les veuves qui sont jeunes, car quand elles s’élèvent contre le christ en s’abandonnant à leurs désirs, elles veulent se marier, 12étant en faute parce qu’elles ont annulé leur première foi ; 13et avec cela aussi elles apprennent à être oisives, allant de maison en maison, et non-seulement oisives, mais aussi causeuses, se mêlant de tout, discourant de choses qui ne conviennent pas. 14Je veux donc que les jeunes [veuves] se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur maison, qu’elles ne donnent aucune occasion à l’adversaire à cause des reproches [auxquels elles pourraient donner lieu], 15car déjà quelques-unes se sont détournées après Satan. 16Si quelque homme ou quelque femme fidèle a des veuves, qu’ils les assistent, et que l’assemblée n’en soit pas chargée, afin qu’elle vienne au secours de celles qui sont vraiment veuves.

17Que les anciens qui président dûment, soient estimés dignes d’un double honneur, spécialement ceux qui travaillent dans la parole et dans l’enseignement ; 18car l’écriture dit : « Tu n’emmuselleras pas le bœuf qui foule le grain » (Deut. XXV, 4), et : « L’ouvrier est digne de son salaire » (Luc X, 7). 19Ne reçois pas d’accusation contre un ancien si ce n’est sur- [la déposition de] deux ou [de] trois témoins. 20Ceux qui pèchent, convaincs-les[21] [de leurs péchés] devant tous, afin que les autres aussi en aient de la crainte. 21Je t’adjure devant Dieu, et devant le seigneur Jésus Christ, et devant les anges élus, de garder ses choses, sans [avoir de] préférence, ne faisant rien avec partialité. 22N’impose en hâte les mains à personne, et n’aie point part aux péchés d’autrui ; garde-toi pur toi-même. 23Ne bois plus de l’eau [seulement], mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes infirmités. 24Les péchés de quelques hommes sont manifestes et vont devant pour [le] jugement, mais ils suivent aussi d’autres [hommes] après. 25De même aussi les bonnes œuvres sont manifestes d’avance, et celles qui sont autrement, ne peuvent pas être cachées. VI. — Que tous les esclaves qui sont sous le joug, estiment leurs propres maîtres dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés. 2Que ceux aussi qui ont des maîtres fidèles ne les méprisent pas, parce qu’ils sont frères, mais qu’ils les servent d’autant plus, parce que[22] ceux qui participent au bienfait sont fidèles et bien-aimés. Enseigne ces choses et exhorte. 3Si quelqu’un enseigne autrement, et ne se range pas à de saines paroles, [savoir] à celles de notre seigneur Jésus Christ et à la doctrine qui est selon la piété, 4il est enflé d’orgueil, ne sachant rien ; mais ayant la maladie des questions et des disputes de mots, d’où naissent l’envie, les querelles, les injures et les mauvais soupçons, 5les vaines disputes d’hommes corrompus d’entendement, et privés de la vérité, qui estiment que la piété est un moyen de lucre ; retire-toi de ces sortes de gens. 6Or la piété avec le contentement d’esprit est un grand gain. 7Car nous n’avons rien apporté dans ce monde, et il est évident que nous n’en pouvons rien emporter, 8mais ayant la nourriture et de quoi nous couvrir, que cela nous suffise. 9Or ceux qui veulent devenir riches, tombent dans la tentation et dans le piège, et en plusieurs désirs insensés et pernicieux, qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition, 10car c’est une racine de toutes sortes de maux que l’amour de l’argent : ce que quelques-uns ayant ambitionné, ils se sont égarés de la foi, et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de douleurs. 11Mais toi, ô homme de Dieu, fuis ces choses ; poursuis la justice, la piété, la foi, l’amour, la patience, la douceur ; 12combats le bon combat de la foi ; saisis la vie éternelle pour laquelle[23] tu as été appelé et tu as fait la belle confession devant beaucoup de témoins. 13Je t’ordonne devant Dieu qui vivifie toutes choses, et devant Jésus Christ, qui a fait la belle confession devant[24] Ponce Pilate, 14de garder ce commandement, sans tache et irrépréhensible jusqu’à l’apparition de notre seigneur Jésus Christ, 15laquelle le bienheureux et seul souverain, roi[25] des rois et seigneur des seigneurs, montrera en sa propre saison ; 16lui qui seul possède l’immortalité, lequel habite la lumière inaccessible, lequel aucun des hommes n’a vu, ni ne peut voir, auquel soit honneur et force éternelle. Amen !

17Ordonne à ceux qui sont riches en ce présent siècle, qu’ils ne soient pas hautains et qu’ils ne mettent pas leur confiance dans l’incertitude des richesses, mais au dieu vivant qui nous donne toutes choses richement pour en jouir ; qu’ils fassent du bien ; 18qu’ils soient riches en bonnes œuvres ; qu’ils soient prompts à donner, libéraux, 19s’amassant comme trésor un bon fondement pour l’avenir, afin qu’ils saisissent ce qui est vraiment la vie[26].

20Ô Timothée, garde ce qui [t’a] été confié, fuyant les discours vains [et] profanes, et l’opposition de[27] la connaissance faussement ainsi nommée, 21de laquelle quelques-uns faisant profession se sont écartés de la foi. Que la grâce soit avec toi[28].

Séparateur


  1. rec. : du Seigneur Christ Jésus.
  2. rec. : plutôt que l’édification.
  3. ou : par la foi.
  4. commandement dans le sens de mandat.
  5. sans loi ou sans frein
  6. litt. : digne de toute acceptation.
  7. rec. : au seul dieu sage.
  8. commandement dans le sens de mandat.
  9. rec. ajoute : en Christ.
  10. ou : pures.
  11. ou : raisonnements intérieurs.
  12. rec. ajoute : non avide d’un gain déshonnête.
  13. ou : suivie avec exactitude.
  14. de tout acceptation.
  15. rec. ajoute : en esprit.
  16. ou : en toutes choses.
  17. ou : à la doctrine.
  18. c’est le mot toujours traduit par ancien.
  19. rec. : bon et agréable.
  20. ou : ils s’appliquant aux enfants aussi bien qu’aux veuves.
  21. ou : reprends-les.
  22. ou : parce qu’ils sont fidèles et bien-aimés, participant au bienfait ; — ou : ceux qui s’adonnent à la bienveillance.
  23. rec. ajoute : aussi.
  24. ou : sous.
  25. litt. : roi de ceux qui règnent et seigneur de ceux qui exercent la seigneurie.
  26. rec. : saisissent la vie éternelle.
  27. ou : les raisonnements opposés par.
  28. rec. : Amen.