Page:Œuvres de François Villon Thuasne 1923.djvu/168

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

sont les mots et les citations en langues étrangères. Pour les renseignements biographiques des personnages cités par Villon, il faudra toujours se reporter aux travaux spéciaux qui leur ont été consacrés, tels que les études de Longnon, de Schwob et de Champion ; ce dernier ayant réuni dans l’Appendice du deuxième volume de son François Villon à peu près tout ce que l’on peut savoir, jusqu’à ce jour, sur la plupart des hoirs du poète parisien.

Table des incipit. — Cette table clôt le troisième volume qui se termine par la Table des matières.

Autographes, portraits. — On ne connaît aucun autographe de Villon, de même qu’on ne possède aucune représentation authentique de sa personne ; mais les descriptions, encore que très succinctes qu’il a faites incidemment de lui-même, permettent, dans une certaine mesure, de se le figurer.

Conclusion. — Pour terminer cette introduction déjà trop longue, je dirai que je me suis efforcé, dans cette édition, de me conformer d’une façon générale aux principes formulés par Tournier pour la critique des textes[1] ; aux premiers chapitres de l’Introduction aux Études historiques par M. Charles-Victor Langlois[2] ; à l’Instruction de Paul Meyer pour la publication des anciens textes français[3] ; et aux conseils donnés par Gaston Paris, il y a plus de cinquante ans, en vue d’une édition de Villon, dans son compte rendu de l’édition de La Monnoye[4].

  1. Exposition des principes de la critique des textes dans : Exercices critiques de la conférence de philologie grecque, n° 10 de la collection de la Bibliothèque de l’École des Hautes Études, p. xii et suivantes.
  2. Paris, 1898, p. 1 et suiv.
  3. Bibliothèque de l’École des Chartes, t. LXXI (1910), p. 224-233.
  4. Revue critique (1867), 1er  sem., p. 248-251. — « Un mot encore. Après cette édition, il est inutile de revenir à Villon autrement que pour