Page:Œuvres de François Villon Thuasne 1923 t2.djvu/150

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

138 FRANÇOIS VILLON

17272, dans Romania, t. XLII (1913), p. 345. Un curieux exemple emprunté au champenois Rustebeuf, et donné parles trois mss. connus :

Sa famé a par les tresses prise ; Por le trenchier son coutel tret.

De la Dame qui fist trois tors entor le moustier, p. 126, v. 136- 137 (édit. Kressner). « Et en ladite banlieue les sergens a verge du Chastellet font les adjournemens de bouche et sans commission. Et se ung sergent a cheval le faisait, et il estoit debatu, il seroit mis au néant. » Fr. 10816, fol. 184. — « Et se ung sergent a cheval les fai- soit... » n. acq. fr. 3555, fol. 78<:. De même au xvii^ siècle, Bossuet écrit : « Et, dit-elle, il se repandit dans mon cueur une joie si douce et une foi si sensible, qu'il n'y a point de paroles capables de l'exprimer. » Oraison funèbre 'ifAnue de Gon:iague (d'exprimer cela). — A rappeler toutefois que, dans le dialecte picard, l'article féminin la était remplacé par le au régime du singulier, comme dans cette phrase des Didi^ des Philosophes : « La chierté de' la chose le fait aimer. » Fr. 1105, fol. io8<: (ms. du xve s.). Cf. aussi Monstrelet, Chronique, t. V, p. 468, et la note de Douët d'Arcq. — Cf. également, plus loin, la note au vers 452.

— Si le pense elle est donné par tous les incunables et Marot.

XXXV. — Villon est pauvre et de petite naissance et sur les « tombeaulx » de ses ancêtres, on ne voit couronnes ni sceptres.

V. 275. — Mon père n'ot oncq grant richesse.

« Ung riche bourgeois qui luy avoit laissé moult grand richesse... » Le Romani de Jehan de Paris (édit. A. de Montaiglon), p. 35.

V. 277. — Povreté tous nous suit et trace.

Pour(e)té nous suit tous a la trace Tout autressi com la panthère Que les bestes sivent et tracent. Et jusques a la mort la chacent Pour la douce alaine qu'el porte.

Cest li Di:{ don garde cors, Bibl. nat. fds Moreau 1683, fol. 146 v". — Pour le ler vers, il faut faire mentalement la syncope de Ve : pouretè = pjurtè, comme, au vers 120 du Testament, le mot nieurtè pour vieureté, leçon donnée par ACFI.

�� �