Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 13, 1838.djvu/124

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

mensonge, je dois vous apprendre qu’à l’endroit même où la femme Blanche était assise, ils ont trouvé le livre de lady Avenel, et qu’ils l’ont rapporté avec eux à la tour.

— Voilà une circonstance qui est digne au moins de quelque attention. Ne connaissez-vous pas d’autre exemplaire de ce livre dans la maison ?

— Aucun autre, mon révérend père. À quoi bon ? Personne ne saurait les lire, quand il s’en trouverait vingt.

— En ce cas, vous êtes bien sûre que c’est absolument le même que vous aviez donné au père Philippe ?

— Aussi sûre que je le suis de parler en ce moment à Votre Révérence.

— C’est bien singulier ! » et le père Eustache se promena dans la chambre d’un air pensif.

« J’étais sur les épines, continua la dame Glendinning, pour savoir ce que Votre Révérence dirait de tout ceci. Il n’est rien que je ne fisse pour lady Avenel et sa famille, et j’en ai donné des preuves, même pour ses domestiques Martin et Tibbie, quoique celle-ci ne soit pas toujours aussi polie que j’ai droit de l’attendre d’elle. Mais je ne crois pas convenable qu’une dame logée chez des étrangers soit entourée d’anges, d’esprits, de fées, ou d’êtres de cette espèce, parce que cela ne fait pas honneur à la maison. Tout ce dont elle a eu besoin a été fait suivant ses désirs, sans qu’il lui en ait coûté ni un sou ni un souci, comme disent nos paysans. Outre le discrédit qui résulte de ces choses, il me semble qu’il y a du danger à avoir des créatures surnaturelles autour de soi. Mais j’ai attaché un fil rouge autour du cou de mes enfants ; j’ai donné à chacun une baguette de frêne des montagnes, et j’ai cousu en dedans de leurs pourpoints un morceau de l’écorce de l’orme des sorcières. Je voudrais bien que Votre Révérence voulût me dire ce que peut faire de plus une pauvre veuve contre ces esprits et ces fées. Mais je m’arrête, je crains d’avoir eu le malheur de les nommer deux fois.

— Dame Glendinning, » répondit le moine un peu brusquement dès que la bonne femme eut fini son récit, « dites-moi, je vous prie, si vous connaissez la fille du meunier ?

— Si je connais Kate Happer[1] ? je la connais comme le men-

  1. Kate, abrégé de Catherine ; happer, mot écossais pour hopper, la trémie d’un moulin, cette espèce d’entonnoir carré où l’on engrène le blé pour être moulu. a. m.