Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 14, 1838.djvu/45

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tour de lui, et, réprimant avec peine le désir de répliquer en termes de fureur ou de mépris, il remit son poignard dans le fourreau, tourna sur ses talons, et écartant ceux qui se trouvaient entre lui et la porte, sortit de la fauconnerie.

« Ce château ne sera pas l’arbre où je ferai mon nid, dit le fauconnier, si ce moineau doit chanter au-dessus de nos têtes comme il paraît le faire.

— Il m’a donné hier un coup de houssine, » dit un des garçons d’écurie, « parce que la queue du cheval hongre de monsieur n’était pas arrangée tout-à-fait à sa fantaisie.

— Et je vous promets, dit la blanchisseuse, que notre jeune maître ne se gêne pas pour donner à une honnête femme le nom de vieille salope, s’il y a seulement une petite tache de suie sur le col de sa chemise.

— Si maître Wingate ne s’acquitte pas de sa commission auprès de milady, il n’y aura pas moyen d’habiter la maison avec Roland Græme. » Tel fut le cri général.

Le majordome les écouta tous pendant quelque temps ; puis, faisant un signe pour obtenir le silence, il leur adressa la parole avec toute la dignité de Malvolio[1] lui-même. « Messieurs, dit-il, sans vous oublier, mesdames, ne pensez pas plus mal de moi si vous me voyez procéder dans cette affaire avec plus de célérité que la prudence n’en permet. Notre maître est un brave chevalier et veut exercer son autorité au-dedans et au-dehors, dans les bois et dans les champs, dans le salon et sous le berceau, comme l’on dit. Notre maîtresse, que le ciel la bénisse ! est aussi une personne noble et d’une ancienne famille, légitime héritière de ce château et de cette baronnie ; et elle aussi aime à faire sa volonté : et quant à cela, montrez-moi la femme qui ne l’aime pas. Maintenant elle a favorisé, favorise et favorisera ce jeune impertinent, peut-être à cause de quelque bonne qualité qu’il possède, c’est ce que je ne saurais dire ; mais telle noble dame aimera un chien roquet, telle autre un perroquet braillard, et une troisième un singe de Barbarie : de même il plaît à notre noble dame de placer ses affections sur ce lutin de page, pour rien que je sache, sinon qu’elle l’a empêché de se noyer : ce qui, certes, n’aurait pas été un grand mal. » Ici maître Wingate fit une pause.

« Je l’aurais assuré pour un groat[2] contre l’eau salée ou l’eau

  1. Personnage d’un drame de Shakspeare, intitulé Twelfth-Night. a. m.
  2. Ancienne monnaie d’Écosse équivalant à 40 centimes. a. m.