Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/344

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Shetland. — Est-il mort ? demanda Bunce : ici, c’est une question plus sérieuse qu’au grand Caimains, ou dans les îles Bahama, où l’on peut descendre deux ou trois fâcheux dans une matinée, sans qu’on entende parler d’eux, sans qu’on s’en inquiète plus que si c’étaient des pigeons ramiers. Mais il peut en être autrement ici ; j’espère donc que vous n’avez pas rendu votre ennemi immortel. — Je l’espère aussi, quoique ma colère ait toujours été fatale à tous ceux qui m’avaient provoqué le moins du monde. À vrai dire, j’en suis fâché pour ce pauvre garçon, vu surtout qu’il m’a fallu le laisser en folle compagnie. — En folle compagnie ! Ma foi, que voulez-vous dire ? — Vous allez l’apprendre. En premier lieu, vous saurez que ce jeune homme se trouva soudain près de moi dans un moment où je tâchais de séduire l’oreille de Minna pour qu’elle m’accordât une entrevue secrète avant que je misse à la voile, et que je pusse lui expliquer mon projet relativement à notre amour. Or, être interrompu par ce jeune homme sans usage du monde, à un pareil instant… — L’interruption méritait la mort, de par toutes les lois de l’amour et de l’honneur. — Trêve à vos tirades dramatiques, Jack, et prêtez-moi l’oreille une minute… Le jeune homme, qui est naturellement très vif, trouva convenable de riposter quand je lui ordonnai de passer son chemin. Je ne suis pas, vous savez, très patient, et j’assaisonnai mon ordre d’un coup qu’il me rendit de la bonne façon. Nous luttâmes à forces égales, jusqu’à ce que l’envie me prenant d em’en débarrasser à tout prix, il me fallut absolument recourir à la pointe de mon poignard, que, suivant un vieil usage, je porte toujours sur moi. À peine la blessure fut-elle faite que je m’en repentis ; mais je n’avais que le temps de m’enfuir et de me cacher, car si l’on me découvrait de la maison, j’étais perdu ; le fier vieillard qui est chef de la famille aurait fait justice de moi, lors même que j’aurais été son frère. Je chargeai au plus vite le corps sur mes épaules pour le porter vers la mer, déterminé à le jeter, sans plus de gêne dans une riva, comme disent les Shetlandais, c’est-à-dire dans un précipice d’une grande profondeur, où il serait bien des années avant d’être découvert. Ensuite j’avais l’intention de sauter dans la barque que j’avais fait préparer, et de cingler vers Kirkwall. Mais, tandis que je courais vers le rivage avec mon fardeau, le pauvre jeune homme se mit à gémir, et je reconnus ainsi que la blessure n’avait pas été mortelle. J’étais en ce moment bien caché au milieu des rocs ; et ne désirant pas consommer le crime, je déposai mon antagoniste à terre, et je faisais tout