Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/30

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

gens comme nous ; c’est le clairet qui est digne de vous, messieurs ; et j’oserais dire qu’aucun de ces anciens dont vous parlez tant n’a jamais bu ni de l’un ni de l’autre.

— Voyez-vous comme le drôle est absolu ? Eh bien ! mon jeune ami, pour une fois il faudra préférer le Falerne au vile Sabinum. »

L’officieux aubergiste déboucha immédiatement le vin de Bordeaux, et le transvasa dans un flacon d’une capacité convenable, assurant que son parfum embaumait la chambre ; et il laissa ses hôtes en former leur opinion.

Le vin de Mackitchinson était réellement bon et produisit son effet sur la tête du plus âgé des deux convives, qui raconta quelques contes plaisans, décocha plusieurs traits malins, et entra à la fin dans une discussion savante sur les anciens auteurs dramatiques ; il trouva sa nouvelle connaissance si ferme sur ce terrain, qu’il finit par le soupçonner de les avoir étudiés par profession. « Il voyage, se dit-il en lui-même, partie pour son plaisir, partie pour ses affaires : le théâtre concilie tout cela, puisque c’est un métier pénible pour les acteurs, et qu’il offre, ou du moins est censé offrir aux spectateurs une distraction agréable. Il paraît, il est vrai, sous le rapport de l’éducation et des manières, au dessus de la classe des jeunes gens qui prennent ce parti ; mais je me rappelle avoir entendu dire que le petit théâtre de Fairport devait faire son ouverture par les débuts d’un jeune homme qui n’avait encore paru sur aucun théâtre. Si c’était ce Lovel ?… Oui, justement, Lovel et Belville, ce sont ordinairement des noms de ce genre que prennent nos jeunes étourdis dans ces circonstances. Par ma foi, j’en suis fâché pour le pauvre garçon ! »

M. Oldbuck était ordinairement économe, mais sans aucune bassesse[1]. Sa première pensée fut d’épargner à son jeune compagnon sa part des dépenses du repas, qui, dans sa position, pouvait, à ce qu’il présumait, le gêner plus ou moins. Il saisit donc le moment de payer en particulier M. Mackitchinson. Le jeune voyageur se plaignit de cette libéralité, à laquelle il ne se soumit que par déférence pour l’âge et le caractère respectable du vieux gentilhomme.

Le plaisir mutuel que leur avait procuré la société l’un de l’autre engagea M. Oldbuck à proposer, et Lovel à accepter avec empres-

  1. Il ne faudrait pas prendre ici à la lettre la définition que donnerait la décomposition du mot Oldbuck, où l’on trouve old, vieux, et buck, daim, car buck veut dire aussi petit-maître. Ainsi Oldbuck aurait pour équivalent en français ci-devant jeune homme ou vieux petit-maître. a. m.