Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/387

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

du noir sur du blanc autant qu’il en faut pour pendre un homme, avant que celui-ci sache seulement ce qu’il a dit. »

Monkbarns, pour s’accommoder à l’humeur du vieillard, mit de côté son agenda.

Édie se mit alors à raconter avec la plus grande franchise toute cette partie de son histoire déjà connue du lecteur ; apprenant à l’Antiquaire la scène dont il avait été témoin entre Dousterswivel et son patron dans les ruines de Saint-Ruth, il avoua franchement qu’il n’avait pu résister à la tentation d’entraîner l’adepte encore une fois auprès de la tombe de Misticot, pour tirer une vengeance burlesque de son charlatanisme ; qu’il n’avait pas eu de peine à persuader à Steenie, qui était un garçon étourdi et déterminé, de participer à ce tour avec lui, mais que cette plaisanterie avait été poussée beaucoup plus loin qu’il n’en avait l’intention. À l’égard du portefeuille, il dit qu’il avait exprimé sa surprise et son chagrin en apprenant qu’il avait été ramassé par inadvertance ; que Steenie s’était engagé publiquement, en présence de tous les habitans de la chaumière, à le rapporter le lendemain, et qu’il en avait été empêché par sa mort prématurée.

L’Antiquaire réfléchit un moment, et dit ensuite : « Votre récit me paraît très probable, Édie, et je le crois, d’après ce que je connais des parties ; mais je crois aussi que vous en savez beaucoup plus que vous ne jugez à propos d’en dire au sujet du trésor trouvé. Je vous soupçonne d’avoir joué le rôle du lare familier dans Plaute, espèce de démon, Édie, pour mieux me faire comprendre de vous, qui a la garde des trésors cachés. Je me rappelle que vous fûtes la première personne que nous rencontrâmes quand sir Arthur fit son heureuse attaque sur la tombe de Misticot ; et que lorsque les travailleurs commencèrent à se ralentir, ce fut aussi vous, Édie, qui sautâtes le premier dans la fosse, et qui fîtes la découverte du trésor. Maintenant il faut que vous m’expliquiez tout cela, à moins que vous ne vouliez que je vous traite aussi mal qu’Euclio traite Saphila dans l’Aulularia[1].

— Bon Dieu, monsieur, qu’est-ce que j’entends à votre Howhowlaria ; cela ressemble plus au langage d’un chien qu’à celui d’un homme !

— Vous saviez cependant que la cassette au trésor était là ? continua Oldbuck.

— Mon cher monsieur, répondit Édie avec l’air de la plus grande

  1. Comédie de Plaute. a. m.