Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 8, 1838.djvu/29

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tailleur qui travaille en peau ?… Je vous pardonne par pitié pour la faiblesse de votre cœur et de vos mains ; et je chercherai ailleurs un troupeau qui n’abandonnera pas son berger lorsqu’il entendra braire le premier âne sauvage sorti du grand désert. »

Il avait à peine prononcé ces mots, qu’il descendit de la chaire avec dépit, et secouant la poussière de ses habits, il sortit de l’église avec autant de précipitation qu’il y était entré, quoique pour un motif bien différent. Les bourgeois le virent partir avec chagrin et avec ce sentiment intérieur qui leur disait qu’ils ne s’étaient pas montrés très courageux. Le maire et quelques autres quittèrent l’église pour le suivre et l’apaiser.

L’orateur indépendant, renversé à terre il n’y a qu’un moment, maintenant triomphant, monta en chaire sans plus de cérémonie. Il tira une bible de sa poche et prit son texte dans le quarante-cinquième psaume… « Ceins ton glaive sur ta cuisse, ô Tout Puissant, avec ta gloire et ta majesté, et élève-toi en prospérant dans ta majesté… » Sur ce thème, il commença une de ces déclamations extravagantes, communes à cette époque, où les hommes étaient accoutumés à tourner en dérision l’Écriture sainte, en l’appliquant à des événements modernes. Ces paroles qui, dans leur sens littéral, étaient relatives au roi David, et dans leur sens allégorique à la venue du Messie, étaient, selon l’opinion de l’orateur militaire, une prédiction évidente en faveur d’Olivier Cromwell, général victorieux d’une république naissante qui n’était pas destinée à atteindre l’âge viril. « Ceins ton glaive, s’écria le prédicateur d’une voix emphatique ; et n’était-ce pas une aussi bonne lame d’acier qu’aucune de celles qui ont jamais été suspendues à un corselet ou attachées à une selle de fer ? Oui, vous prêtez maintenant une oreille attentive, couteliers de Woodstock, comme si vous saviez ce que c’est qu’une bonne épée. Était-ce vous qui l’aviez forgée, je ne le pense pas ?… Est-ce de l’acier trempé dans l’eau de la fontaine de Rosemonde[1] ? la lame a-t-elle été bénite par le vieux imbécile de prêtre de Godstow[2] ? Vous seriez enchantés que nous fussions assez fous de croire que c’est par vous qu’elle fut trempée, affilée, polie, tandis qu’elle n’est jamais venue dans la ville de Woodstock. Vous étiez tous trop occupés à faire des cou-

  1. Woodstock fut le séjour de la belle Rosemonde. a. m.
  2. Petite ville près de Woodstock. a. m.