Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 8, 1838.djvu/77

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

faient plus encore qu’une résistance ouverte et une opposition directe ; et il avait coutume de dire qu’il préférait toujours le cerf qui, mis aux abois, déployait le plus d’audace. Toutefois il accompagna le départ de son neveu d’une citation de Shakespeare qu’il avait, comme bien des gens, pris l’habitude de citer par une sorte de respect pour l’auteur favori de son malheureux maître, non pas qu’il eût, en effet, grand goût pour ses ouvrages, ou grande habileté à faire l’application des morceaux qu’il retenait.

« Prends garde à ceci, prends-y bien garde, Alice… le diable peut citer l’Écriture pour parvenir à ses fins. En vérité, ce jeune fanatique, ton cousin, qui n’a pas au menton plus de barbe que je n’en ai jamais vu au rustre qui joue Maid-Marianne aux fêtes de mai, quand le barbier l’a rasé un peu trop vite, étonnerait tous les presbytériens et tous les indépendants à barbe par la force avec laquelle il établit ses doctrines et défend ses principes, et nous écraserait de textes et d’homélies. J’aurais voulu que le digne et savant docteur Rochecliffe eût été ici, avec sa batterie de défense, la Vulgate, les Septante, et autres… il lui aurait retiré de l’idée l’esprit presbytérien aussi facilement qu’on fait sortir l’eau d’un goupillon. Mais je suis content de la franchise de ce jeune homme ; car fût-il de la famille du diable en religion, et du vieux Noll en politique, il vaut beaucoup mieux l’avouer franchement que de chercher à s’en tirer par des détours. Allons… essuie tes yeux, l’orage est passé, et il ne recommencera pas de sitôt, j’espère. »

Encouragée par ces paroles, Alice se leva, et, tout accablée qu’elle était, s’efforça de surveiller les préparatifs nécessaires pour le souper et pour la nuit qu’ils devaient passer dans leur nouvelle habitation. Mais ses larmes étaient si abondantes qu’elles nuisaient à la diligence qu’elle affectait ; et ce fut un bonheur pour elle que Phœbé, quoique trop ignorante et trop simple pour comprendre l’étendue de son chagrin, pût lui donner des secours réels, faute de sympathie.

Avec autant de promptitude que d’adresse, la jeune fille prépara les lits et tout ce qui était nécessaire pour le repas, tantôt criant à l’oreille de la ménagère Jellycot, tantôt parlant bas à sa maîtresse ; enfin empressée à remplir les ordres d’Alice comme si elle n’eût rien fait d’elle-même. Quand le souper froid fut servi, sir Henri Lee pressa affectueusement sa fille de prendre quelque nourriture, comme s’il eût voulu lui faire oublier indirectement les peines qu’il venait de lui causer ; et lui, en vétéran expérimenté, montra que