Page:André - Tout l'Esperanto en 12 dialogues, 1910.pdf/102

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 100 —

VERSION

Mi tio diris al li, pro la timo ke li venu kaj malhelpu nian vojaĝon. Mi tre volas, ke vi estu skribinta tiun ĉi leteron antaŭ mia reveno, ĉar la ricevonto ĝin atendas de kelkaj tagoj. Donu al mi duonon kaj al li kvaronon. Post la fino de la batalo, estas multe da kuraĝuloj. La duoblo de tri estas ses. Morgaŭ mi iros ĉe mian amikon (aŭ al la mia amiko). Ni amuziĝas kvarope. Ĉiuj dormintoj stariĝas. Irante al la urbo, ŝi renkontis Leonon. Pli feliĉa estas donanto ol prenanto. Oni ne batas venkiton. Mi iros tien la proksiman semajnon. Mi kantis dum la lasta lundo.

THÈME

Cette abonnée a un autre but. À qui est cette chienne, qui se promène autour de la niche ? Ce conseiller fait deux fois plus de travail que les autres. Est-ce le même conducteur qui apprête la voiture ? La femme cochère va passer un mois à (sur) la campagne. Il a tort (d’) agir ainsi, car il entrave les recherches (serĉadojn) du juge. L’enseignement proposé est acceptable. L’envoyeur a écrit au destinataire à ce sujet. Quand votre voyager nous visitera-t-il ? Ils sont malades tous les deux. Le future possesseur de cet ânon le fera courir une demi-heure.