Aller au contenu

Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/1031

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

soit pas connu.

Ce qui fait aussi que plusieurs personnes préferent Roy Prophete, c’est que finissant par un E feminin la prononciation en a sans doute paru plus douce ; car ce qui détermine l’usage n’est presque rien quelquefois. Dans les derniers tems, par exemple, on disoit pour ce que au lieu de parce que : d’où est venu ce changement ? c’est que parce que a paru plus doux à prononcer ; car s’il falloit consulter la raison, il est certain qu’il faudroit dire pour ce que, puisque l’interrogation se fait par le mot pour. Cependant l’usage receu veut qu’en répondant on dise, parce que, & non, pour ce que ; & cela pour une petite delicatesse de prononciation qui n’est presque pas sensible ; Consule veritatem, dit Ciceron, reprehendet, refer ad aures, probabunt ; vo-