Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
deux autres pescheurs, qui avec leur pere (qu’on appeloit Zebedée) r’accommodoient des filets dans sa nacelle ». Ou bien : « il apperceut un peu plus loin deux autres pescheurs qui étoient avec leur pere nommé Zebedée, & qui r’accommodoient avec luy des filets dans sa nacelle. »
« Prenez une ferme résolution de porter cette croix, où Jesus-Christ vostre divin Maistre a bien voulu mourir attaché pour l’amour de vous[1]. » Ce mot, où, aprés le verbe porter fait une équivoque ; il semble avant qu’on ait achevé de lire toute la phrase, que cela veuille dire, qu’il faut porter cette croix dans l’endroit où, &c. ainsi pour oster l’ambiguité, il falloit dire à laquelle, au lieu de où.
Exemple. Je regarde vostre amitié comme le plus grand des
- ↑ Le dernier Traducteur de l’Imitation de Jesus-Christ.