Page:Annales du Musée Guimet, tome 19.djvu/22

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
4
ANNALES DU MUSÉE GUIMET

Le sens du mot jeu semble ici se rapprocher de celui des expressions françaises : c’est un jeu pour lui, il se joue des difficultés.

Page 3. La version tibétaine, au lieu de la première phrase, met seulement :

« À tous les Bouddhas et Bôdhisattvas, salut ! »

Page 4, l. 3. « entendu par moi ». C’est Ânanda qui parle ; il était le cousin et le disciple bien-aimé de Çâkya Mouni. Son nom se trouve à la fin de cette première liste, p. 4, l. 3. Pour plus de détails sur Ânanda, v. la Table générale.

P. 4, l. 5. « liés par une seule naissance, » c’est-à-dire n’ayant plus qu’une seule existence à passer sur la terre avant d’être, pour toujours, délivrés de la transmigration.

P. 4, l. 13. Les terres des Bôdhisattvas sont au nombre de dix et précèdent la terre d’un Bouddha (Bouddhabhûmi) qui est la onzième. Suivant Spence Hardy, Manual of Budhism, p. 103, on appelle bhûmi la période requise pour l’exercice d’une pâramitâ, « vertu essentielle d’un Bôdhisattva ».

P. 4, l. 13. Voici, d’après le Vocabulaire pentaglotte bouddhique, sanskrit-tibétain-chinois-mandchou-mongol, qui appartient à la Bibliothèque nationale, les noms sanskrits des terres ou degrés de perfection des Bôdhisattvas : « Pramouditâ, Vimalâ, Prabhakarâ (ou -karî), Artchichmatî, Dourdjayâ, Abhimoukhî, Douraṅgamâ, Atchalâ, Sâdhoumatî, Dharmamêghâ. » Cette énumération s’accorde avec celle du Kanjour tibétain (Mdo, V, fo. 59 b). On trouve dans le Kanjour d’autres mentions de ces dix terres. Voy. Asiatic Researches, t. XX, p. 405, l. 5 ; p. 431, au bas ; et p. 476, l. 4.

Le Mahâvastu, édité par M. É. Sénart, donne aussi, t. I, p. xxvii, une énumération de ces dix terres qui diffère complètement de celle du Vocabulaire pentaglotte, à l’exception du nom de Dourdjayâ qui n’est pas à la même place dans les deux listes citées.

Voici ces noms : « Dourârôhâ, Baddhamânâ, Poushpamaṇḍitâ, Routchirâ, Citravistarâ, Roûpavatî, Dourdjayâ, Djanmanidêçâ, Yauvarâdjyâbhoûmî, Abhishêkabhoûmî. »

Il y a, dans la collection des livres sanskrits bouddhiques du Népâl, un