leurs noms et les autres points. Leurs noms sont, en général, des mots qui ont une signification et désignent soit une vertu ou une bonne qualité, soit un objet naturel, beau, agréable, grand, précieux, etc.
Voici les noms de quelques autres Tathâgatas postérieurs à Maitreya, reproduits d’après le tibétain et accompagnés d’une traduction.
Senge-ge | 6.le lion | 24. Hod-bzang | bonne lumière |
Rab-gsal | 7.le très clair ou pur | 25. Mya-ngan-med | exempt de chagrin |
Thub-pa | 8.le puissant | 26. Skak-rgyal | prince des étoiles |
Me-tog | 9.Fleur | 27. Rab-gsal | le très clair |
10. Metog-gnis-pa | Fleur II | 28. Phreng-thogs | qui porte un chapelet |
11. Spyan-legs | bel-œil | 29. Yon-tan-hod | lumière des bonnes qualités |
12. Ded-dpon | conducteur en chef | 30. Don-gzigs | qui conçoit le sens |
13. Lag-chen | grande main | 31. Mar-me | Lampe |
14. Stobs-chen | grande force | 32. Mthu-ldan | puissant |
15. Rgyu-skar-rgyal-po | Prince des étoiles mouvantes | 33. Sman-pa | qui guérit les maladies |
16. Rtsi-sman | essence médicinale | 34. Des-pa | brave |
17. Snanpa-tog | Le principal ornement de la célébrité | 35. Mdzod-spu | cheveu de trésor |
18. Hod-chen-po | grande lumière | ||
19. Grol-vahi-pung-po | corps affranchi | 36. Brtan ldan | permanent |
20. Rnam-par-sñang-mdzad | L’éclaireur | 37. Lhahi dpai | prospérité divine |
21. Ñi mahi-sñing-po | L’essence du soleil | 38. Gdul-dkah | difficile à subjuguer |
22. Zla-va | La lune | 39. Yon-tan-rgyal-mts’an | étendard de (bonnes) qualités |
23. Hod-hphro | répandant la lumière | 40 Sora-can (sk. Râhu) nom d’une planète |
et ainsi de suite.
Du folio 459 à la fin du volume, Çakya redit, à la demande du Bodhisattva ci-dessus mentionné, quand ces Tathâgatas éprouvèrent les dispositions d’esprit qui les firent arriver à la suprême sagesse, ou devenir Bodhisattvas et ce qu’ils offrirent aux Tathâgatas en présence desquels ils firent leurs vœux et formulèrent une prière pour obtenir en conséquence de leurs mérites moraux la délivrance finale ou arriver à la perfection.
Ce volume renferme 547 feuilles et vingt-six bampos ou divisions artificielles. Le Sûtra a été traduit par le Pandit indien Vidyâkara Siddha et le Lotsava Bande Dpal-gyi Dvyangs : il fut revu et arrangé depuis par Dpal brtsegs[1].
- ↑ Le texte sanscrit du Bhadra-Kalpika existe ; on en connaît aussi une traduction chinoise, ou du moins on trouve dans la littérature bouddhique de la Chine la liste des noms des mille Buddhas.