Page:Annales du Musée Guimet, tome 5.djvu/42

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
20
ANNALES DU MUSÉE GUIMET

des austérités, la connaissance approfondie de la loi humaine supérieure et sublime, ou bien l’as-tu comprise, l’as-tu vue ? mais tu n’as pas même aperçu le terrain de la science ! Et maintenant que ton inconstance est (établie), que dans mainte circonstance où tu avais à te montrer, tu t’es fait nourrir par d’autres, que tu as rompu ton vœu, que tu as mangé du riz cuit, des aliments chauds, toute espèce de provision de bouche, que tu as frotté ton corps de terre rouge et d’huile de sésame pour laver ton corps dans l’eau douce, combien n’en es-tu pas encore plus loin !

— Bhixus, voyez-vous que les couleurs du visage du Tathâgata et ses sens aient une apparence différente qui s’écarte de leur éclat d’autrefois ? Ils répondirent : Ayusmat Gautama, cela est ainsi K Alors Bhagavat parla ainsi au groupe de cinq Bhixus : Bhixus, quand on est initié, etc.

6. ENSEIGNEMENT DES QUATRE VÉRITÉS (DHARMACAKRA-PRAVARTANAM

Ici se place fa première prédication du BitdJIia, renseignement des quatre vérités, le sûfra intitulé Dharma-cakra-pravartanam, dont nous donnons plus loin la traduction selon les deux versions principales. Cet épisode se termine comme suit :

Pendant que cette explication de la loi était prononcée, l’Ayusmat Ajiïàta Kaundinya eut l’esprit entièrement délivré des péchés de manière à ne plus y retomber. Pour les Bhixus qui restaient du groupe de cinq, l’œil de la loi naquit sans poussière et sans lAt-he. En ce temps -là, il y avait dans le monde un Arhat (Ajñata-Kaundinya) : le second était Bhagavat.

Suit le récit de la conversion des quatre autres premiers disciples.

7. CONVERSION DE YAÇAS

En ce temps-là vivait à Bénarès le fils d’un chef de famille, nommé Yaças^^2 ; les jours se succédaient pour lui dans le plaisir que lui donnait la musique

1 C’est-à-dire : oui. Mais cela n’est pas très clair. Je suppose que le Buddha veut dire que son air, depuis qu’il est Buddha, diffère de celui qu’il avait avant de l’être devenu.

2 Grags pa, « gloire. » L’original sanskrit Yaças est bien connu.