Page:Annales du Musée Guimet, tome 6.djvu/407

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
361
LALITA VISTARA. — CHAPITRE XXVI

Parce que, depuis longtemps, il a complètement abandonné tout objet ; comme c’est l’habitude d’un mendiant, a adressé un discours agréable aux survenants, sans les mépriser, les tromper ni les repousser ; que pour remplir les désirs de tous, il leur a fait des dons et les a fermement soutenus, sans les mettre dehors, il est appelé Celui qui a la mâchoire du lion.

Parce que, depuis longtemps, il a complètement abandonné les méchantes paroles et les incantations (mantras) qui amènent la division, empressé qu’il est de réunir, et qu’il a mis en lumière l’éloge des qualités, il est appelé Celui qui a quarante dents égales.

Parce que, depuis longtemps, ayant abandonné complètement le parti noir et amassé les racines de la vertu du parti blanc, abandonné complètement la maturation complète noire des œuvres noires et fait l’éloge de la maturation complète blanche des œuvres blanches ; parce qu’il a donné du lait, de la nourriture préparée, des vêtements blancs, enduit les Tchâityas des Tathâgatas d’un mélange de chaux et de lait, donné des cordons pour les guirlandes (de fleurs) de Soumanâ, de Vârchikî et de Dhanouchkari et des bouquets de fleurs blanches, il est appelé Celui qui a les dents blanches.

Parce que, depuis longtemps, il a complètement abandonné le rire et la moquerie, qu’il donne de la joie, contient sa parole, prononce des paroles qui réjouissent, ne recherche pas les défaillances et les défauts des autres, accueille tous les êtres avec un esprit égal, avec le même zèle enseigne toute la loi, soutient avec fermeté sans abandonner, il est appelé Celui qui a dos dents non branlantes.

Parce que, depuis longtemps, il ne fait pas de mal et ne nuit pas à tous les êtres, et donne, à ceux qui sont atteints de diverses maladies des soins, à ceux qui sont affaiblis des remèdes, et à tous les voyageurs toutes sortes d’élixirs et des soulagements, il est appelé Celui qui possède le meilleur des élixirs.

Parce que, depuis longtemps, il a complètement abandonné les paroles fausses, dures, cruelles, piquantes, mordantes, désagréables et blessantes pour les autres ; qu’il a employé des paroles bienveillantes, douces, joyeuses, plaisantes, encourageantes, accueillantes, allant au cœur et réjouissant les sens de tous les êtres, il est appelé Celui qui a le son de voix de Brahmâ.

Parce que, depuis longtemps, comme un père et une mère, il a eu, pour tous les êtres, un coup d’œil bienveillant, comme pour un fils unique ; de la