Page:Anonyme - Huon de Bordeaux, chanson de geste.djvu/274

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
136
4543—4576
Huon de Bordeaux

« Sire, dist il, en non Diu, tort avés ;
« Dites, biau sire, çou qui vous vient à gré.
« Et je ferai toute vo volenté. »
Dist Auberons : « Ore as tu bien parlé.
« Hues, biau frere, por Diu, or m’esgardés,
« Or met à ouevre çou que m’oras conter,
« Si feras bien et t’en sarai boin gré.
4550— Sire, dist Hues, pensés du devisser ;
« Pres sui de faire toute vo volenté. »
Dist Auberons : « Or le te veul conter :
« Je te deffenc, sour les iex à crever,
« Que vers Dunostre ne soies ja torné.
« C’est une tors qui siet devers la mer,
« Et si vous di, ja mar le mesquerrés,
« Jules Cesar, ki me nouri soué,
«  Si m’aït Dix, le fist faire et fremer ;
« En .xl. ans ne fut pas manouvrés.
4560« Onques si bele ne vit nus hom carnés :
« .IIIcc. fenestres peut on laiens trover,
« .XXV. cambres a ou palais listé ;
« Ains de plus rice n’oï nus hom parler.
« Et s’a .ii. hommes à l’entrer de l’ostel ;
« Tout sont de keuvre et fait et compasé,
« Si tient cascuns .i. flaiel acouplé,
« Tout sont de fer, moult font à redouter.
« Tout adès batent et y ver et esté,
« Et si vous di, par fine verité.
4570« Une aloete, que bien tost set voler,
« Ne poroit mie ens el palais voler
« Que ne fust morte ; ne poroit escaper.
« Et laiens maint .i. grans gaians dervés ;
« Orgilleus est par droit nom apelés.
« Il me toli et la tour et l’ostel,
« Et aveuc çou i. bon hauberc safré,