Por davant s’engenoille al duc al cors gailart ;
Le cuer en oit si tendre che de parler fu tart,
Més celui le redrece, che n’oit pont de resgart.
Por le consel de Naime, le bon dus,
Estoit le rois sor palafroi crenus ;
Seli arere les altres est corus,
Seguirent lui le grant e li menus
Che por le dit Rainer furent tasant e mus,
Que le niés Karle avoit premer veüs
Lez la fontaine, desoz l’arbre folus.
Donc n’i a nus che non fust revestus
De complie joie, merciant l’aut Yesus
E sa dolz mer, che porta le bon frus,
Que doné i ont tant de grace e sallus
Que il poront veoir l’om sorcremus
Q’estoit son spoir, conqisse e clere lus.
Quand Rolant garde par mé le pré erbus,
Causi Rainer, che ça estoit desendus
Del bon destrer e davant luy stendus.
De salüer oit le cors si inclus
Che a poine puet dir : « Bien soiés venus. »
Rolant le quens entre bras l’out prendus
Doumant l’acolle, amont le drece sus ;
Molt gentilmant l’out le ber receüs,
Més n’oit lesir de dir gaire trop plus,
Fors solement : « Bien venez vos, mon drus »,
Que le grant ost caussi dou Çesarus.
- ↑ — 15486 rainere — 15488 Delez, lerber f. — 15491 clie porta — 15492 ta de grace — 15493 Que p. ueoir lon sor cremus — 15494 Qe soit, cler lus — 15495 Quad ro. esgarde — 15497 luy destendus — 15499 soies uos uenus — 15500 en tie brãs lont ; — 15502 lont ; manque le ber.
— 15480 en manque — 15481 le rebrace