[1]
« Le mien chier frere qi le poil a chenu,
« Q’il viegne a moi, qe molt l’ai atendu ;
« Besoign en ai, onques si grant ne fu. »
Et dist la gaite : « Comment avez vos non ?
— Amis biax, frere, ja sarez la raison :
« J’ai non Y., nez sui de Ribemont.
« Va, si me di mon frere dant Wedon,
« Q’il vaigne a moi, par le cors s. Simon :
« Besoign en ai, ainc si grant ne vit on. »
Et dist la gaite : « A Dieu beneïçon ! »
Desq’a la chambre est venus a bandon.
Vait s’en la gaite, qe plus n’i atendi,[2]
Desq’a la chambre dant W. le hardi.[3]
L’anel loiga : li chambrelains l’oï ;[4]
[* Wedon esveille, le chevalier genti.][5]
Qant li quens Wedes le voit si esbahi :
« Amis biax frere, isnelement me di
« As tu besoign, por Dieu qi ne menti ?
— Oïl voir, sire, onques si grant ne vi :
« Sa defors a .j. vo charnel ami,
« Le conte Y., ensi l’ai je oï. »
W. l’entent, fors de son lit sailli :
En son dos a .j. ermine vesti ;
- ↑ 1965 W. = Wedon, cf. v. 1972.
- ↑ 1977 = B. Ce vers est cité par Fauchet, Œuvres, 1610, fol. 487, avec les trois suivants, mais il manque dans ses extraits manuscrits.
- ↑ 1978 B Droit a la cambre d. Oedon.
- ↑ 1979 B L’anel crosla.
- ↑ 1980 B Oedon, le vers manque dans A ; p.-ê. manque-t-il encore un vers ou deux.