B. a del destrier abatu.
Goie ot G. qant il le vit cheü ;
Il traist l’espée, sore li est coru :
Ja en presist le chief desor le bu
Qant Y. vint qi bien l’a secoru.
G. le vit, grant duel en a eü :
« Bastars, » dist il, « trop vos ai consentu.
« R. as mort, certes, qe mar i fu ;
« Mais, par celui c’on apele Jesu,
« Ja n’avrai goie le montant d’un festu
« S’aie ton cuer sa defors trestout nu. »
Ge dist G. : « Franc chevalier baron,
« Ja n’en avra[i] a nul jor retraçon
« Qe mes lignaiges porchaçast traïson.
« Ou ies alez, li bastars B. ?
« N’a encor gaires qe t’oi en tel randon
« Devers le ciel te levai les talons.[1]
« Ja de la mort n’eüses garison,
« Ne fust tes peres Y. de Ribemont. »
G. lait corre le destrier de randon ;
Brandist la hanste, destort le confanon,
Et va ferir dant Herber[t] d’Ireçon ;
C’ert l’un des freres, oncles fu B. ;[2]
Grant colp li done sor l’escu au lion,
Q’i li trencha son ermin peliçon,
Demi le foie et demi le poumon ;
L’une moitié en chaï el sablon,
L’autre moitiés demora sor l’arçon ;
Mort le trebuche del destrier d’Aragon.
Atant e vos Loeys et Vuedon,