Por la parole qu’ot de B. oït,
Qui li mentoit la mort de ces amis.
Trosqu’a .j. iaue chevauchierent ainsis ;
Lors chevax boivent qui en ont grant desir.[1]
Li duels ne pot fors del viellart issir,
Max esperis dedens son cors se mist :
Il a sa main a son estrivier mis,[2]
Tout bellement son estrier despendi,
Parmi le chief B. en feri :
Le tés li brise et la char li ronpi ;
Enmi la place la cervelle en chaï.
Li cuens Berniers dedens l’aigue chaï.
Fors l’en geterent Garniers et Savaris.
Li sor Gr. a la fuie s’es[t] mis,
Et avuec lui Antiaume et Ernaïs[3]
Qui molt forment l’ont blasmet et laidit ;
Et Savaris et Garniers li hardis
Antre lors bras ont le conte saisi,
Qui li demande[nt] : « En porrés vous garir ? »[4]
Et dist B. : « Si m’aïst Diex, nannil.
« Vees ma cervelle sor mon giron chaïr.
« Gr. traïtres, Diex te puist maleïr !
« Bien le me dit ta fille Biautris,
« Qu’an traïson m’aroies tost ocis,
« Et que de toi me gardasse tos dis.[5]
« Bien se pençoit qu’estoit a avenir,
« Qu’an traïson m’avroies tost ocis.
« Diex nostre pere qui pardon fit Longis[6]
- ↑ 8409 Ms.ennont
- ↑ 8412 Ms. Illa.
- ↑ 8420 Ms. Antiaumes.
- ↑ 8424 Qui, corr. Si ?
- ↑ 8430 tos, ms. tot.
- ↑ 8433 Le second hémisiche est probablement fautif ; il faudrait quelque chose comme qui par sa grant merci. Ce vers est suivi du v. 8435 qui reparaît ensuite de nouveau à sa vraie place, l’ordre des vers étant celui-ci : Diex nostre pere… | Par tel raison… | La soie mort… | Par tel raison… | Li doi je…
la première fois il est exponctué, et le second hémistiche est en sont venus erant.